口译笔译考试
报考指南考试报名准考证打印成绩查询考试题库

重置密码成功

请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失

注册成功

请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失

当前位置: 首页口译笔译考试笔译中级模拟试题正文
中级笔译考试备考:新闻英语翻译练习题(5)
帮考网校2020-09-30 14:21
中级笔译考试备考:新闻英语翻译练习题(5)

为了帮助广大考生顺利通过口译笔译考试,帮考网为大家分享了一些口译笔译相关内容,希望大家每天坚持练习,积极备考。

(一)"Tocophobia [fear of childbirth] is a distressing psychological disorder that is growing at an alarming rate," said Simon Mehigan, a consultant midwife at the hospital. Most of the women with birth trauma he works with "are so fearful about giving birth for the second or third time that they are making themselves unwell". Typically, this fear is a result of experiences during the first pregnancy or delivery and can often be traced back to a lack of information or explanation about what was happening, he added.

Dr Tracey Johnstone, a consultant in foetal maternal medicine at Birmingham Women\'s hospital, said a more confessional culture, soap operas\' portrayal of birth as painful and dramatic, and women\'s reluctance to withstand labour pain lie behind the increase.

"Women are more frightened of labour and delivery now. Among women there almost seems to be a competition about who has suffered the most during childbirth, talking about 18-hour labours and the like, and that scares other women before they have their babies," said Johnstone.

译文:

"Tocophobia [fear of childbirth] is a distressing psychological disorder that is growing at an alarming rate," said Simon Mehigan, a consultant midwife at the hospital. Most of the women with birth trauma he works with "are so fearful about giving birth for the second or third time that they are making themselves unwell". Typically, this fear is a result of experiences during the first pregnancy or delivery and can often be traced back to a lack of information or explanation about what was happening, he added.

“分娩恐惧是一种令人痛苦的心理障碍,目前患者数量正以惊人的速度增长,”该医院助产咨询师西蒙·梅西根表示。大多数前来咨询的女性患者“实在太害怕再生第二、第三胎了,她们把自己弄得很难受”。这种恐惧感通常来源于初次妊娠、分娩的可怕经历,之所以会这样,通常是由于孕妇在妊娠、生产过程中得不到足够的信息,掌握不了确切的情况,他补充道。

Dr Tracey Johnstone, a consultant in foetal maternal medicine at Birmingham Women\'s hospital, said a more confessional culture, soap operas\' portrayal of birth as painful and dramatic, and women\'s reluctance to withstand labour pain lie behind the increase.

伯明翰妇科医院母胎医学顾问特蕾西·约翰斯通医生表示,由于当今社会自爆风潮盛行,肥皂剧普遍夸大了生育的痛苦,加之很多女性不愿忍受产痛的折磨,导致分娩恐惧患者激增。

"Women are more frightened of labour and delivery now. Among women there almost seems to be a competition about who has suffered the most during childbirth, talking about 18-hour labours and the like, and that scares other women before they have their babies," said Johnstone.

“现在的女人普遍比以前害怕生孩子。谁生孩子最受罪几乎成为女人之间相互比拼的焦点,她们谈论着长达18个小时的产痛,以及诸如此类的可怕经历,把那些还没有做妈妈的女人吓坏了。约翰斯通说。

(二)

Harry Potter and the Deathly Hallows, film review

Let it be said straight away that the seventh film in the Harry Potter series, by now a predictably reliable brand, achieves precisely what it sets out to do, laying the groundwork for next year’s final episode in this decade-long franchise.

Even better news is that the shooting style in the Deathly Hallows: Part 1 is more dynamic and visceral than in the past three outings, providing a much-needed jolt of adrenalin, in the same way the third (and best) Potter film, The Prisoner of Azkaban, stepped up a few gears from its blander predecessors. Directing his third Harry Potter episode, David Yates offers his most creative, thoughtful work to date.

But is it my imagination, or is every one of these films marketed approvingly as darker than those preceding it? Deathly Hallows: Part 1 certainly is, and its first line, spoken by Bill Nighy as the Minister of Magic, confirms as much: “These are dark times, there’s no denying.”

让我们开门见山的说,哈利波特系列,这块无可置疑的金字招牌的第七部绝对不辱使命,为这个长达十年的系列明年的终结篇做足了铺垫。

更好的消息是,该片的拍摄风格比起同系列之前三部更加生动有力,扣人心弦,

时不时让人肾上腺素分泌加速,哈利波特系列电影中的第三部也是最好的一部——《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》也凭借这一点超越了不温不火的前两部。大卫·叶慈在其执导的第三部哈利波特电影中呈现出了他迄今最富创造力和想象力的成果。

但到底是我自己的幻觉还是这些哈里波特电影的宣传造势恨不得一部比一部黑暗惊悚?至少《哈利波特与死亡圣器》()无疑是这样,正如电影的第一句台词中,由比尔奈伊饰演的魔法部长向我们保证的:现在是黑暗的时代,这一点无可否认。

看到这里小伙伴们是否有所收获呢?希望帮考网为大家分享的内容能给大家带来帮助,后续也可以多关注帮考网,这里有更多的考试资讯,你想知道的都在这!

声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:service@bkw.cn 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
口译笔译考试百宝箱离考试时间156天
学习资料免费领取
免费领取全套备考资料
测一测是否符合报考条件
免费测试,不要错过机会
提交
互动交流

微信扫码关注公众号

获取更多考试热门资料

温馨提示

信息提交成功,稍后帮考专业顾问免费为您解答,请保持电话畅通!

我知道了~!
温馨提示

信息提交成功,稍后帮考专业顾问给您发送资料,请保持电话畅通!

我知道了~!

提示

信息提交成功,稍后班主任联系您发送资料,请保持电话畅通!