下载亿题库APP
联系电话:400-660-1360
请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失
请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失
为了帮助广大考生顺利通过口译笔译考试,帮考网为大家分享了一些口译笔译相关内容,希望大家每天坚持练习,积极备考。
(一)
Aung San Suu Kyi goes back to work
Mrs Suu Kyi arrived at her party\'s headquarters in Rangoon, where on Sunday she addressed thousands of jubilant supporters in her first political speech in seven years, appealing for unity in the impoverished nation.
The Nobel Peace Prize winner, who has been locked up by Burma\'s military rulers for 15 of the past 21 years, told reporters that she was willing to meet junta chief Than Shwe and talk through their differences.
Mrs Suu Kyi was freed from house arrest on Saturday, less than a week after a controversial election that cemented the junta\'s decades-long grip on power but was widely criticised by democracy activists and Western leaders as a sham.
译文:
昂山素季获释
Mrs Suu Kyi arrived at her party\'s headquarters in Rangoon, where on Sunday she addressed thousands of jubilant supporters in her first political speech in seven years, appealing for unity in the impoverished nation.
周日,昂山素季来到位于仰光的党总部,向数千名喜悦的支持者发表七年来首次政治演说,呼吁这个贫穷的国家团结一致。
The Nobel Peace Prize winner, who has been locked up by Burma\'s military rulers for 15 of the past 21 years, told reporters that she was willing to meet junta chief Than Shwe and talk through their differences.
昂山曾获诺贝尔和平奖,在过去的21年间,有15年在缅甸军政府的监禁中度过。她向媒体表示,其愿意与政府首脑丹瑞就双方分歧展开会谈。
Mrs Suu Kyi was freed from house arrest on Saturday, less than a week after a controversial election that cemented the junta\'s decades-long grip on power but was widely criticised by democracy activists and Western leaders as a sham.
昂山素季于周六从软禁中获释。上周,缅甸军政府在备受争议的选举中获胜,其掌控数十年之久的政权得以巩固,但此次选举被指造假,遭到民主人士及西方领导人的广泛批评。
(二)
威廉王子婚礼引热议
(Reuters) - Royal courtiers were pondering on Wednesday how to tailor the wedding of Prince William and Kate Middleton to the austere times and Britons began betting on the likely date for the ceremony.
The wedding -- which according to one estimate will boost the economy by £620 million -- has been widely hailed as a welcome respite from budget cuts and belt-tightening.
But amidst the celebrations and the flood of congratulations from around the world, it has also raised the awkward question of who should foot the bill.
Buckingham Palace confirmed it was due to sit down with royal advisers to work out the details, but was tight-lipped on a likely date or whether the ceremony could be held at the kind of venues that hosted his father\'s and his grandmother\'s nuptials.
译文:
路透社电 —— 本周三,英国皇家大臣正为如何在经济紧缩时期下设计威廉王子与凯特·米德尔顿的婚礼而苦思冥想,而民众已经开始对可能的婚期下赌注了。
这场预计将为提振经济贡献6.2亿英镑的婚礼受到广泛欢迎,人们将其视作财政预算削减和全民节约背景下难得的喘息之机。
但在各种庆祝活动和来自世界各地的祝贺声中,还是有一个不合时宜的问题要被提起——谁来为婚礼买单?
白金汉宫方面早先已证实将与皇家顾问讨论确定婚礼细节,但没有透露可能的日期,对婚礼是否会在与王子的父亲及祖母各自婚礼时类似的场地举行也未表态。
看到这里小伙伴们是否有所收获呢?希望帮考网为大家分享的内容能给大家带来帮助,后续也可以多关注帮考网,这里有更多的考试资讯,你想知道的都在这!
三级笔译和口译考试每年可以考几次?:三级笔译和口译考试每年可以考几次?通常情况下笔译口译考试都是每年两次。上半年一般在1月份报名,5月份考试,下半年一般在7月份报名,11月考试,各省市情况不一,具体情况可上CATTI官网或各省市人事考试网查询。
口译笔译考试在海外的考试地点有哪些?:口译笔译考试在海外的考试地点有哪些?口译笔译是中国目前唯一在海外开设考点的职业资格考试。自2019年起,在海外逐渐开设考点,白俄罗斯国立大学是第一个海外考点。目前,已在俄罗斯莫斯科、圣彼得堡,白俄罗斯明斯克等开设考点,2020年还将在新加坡、马来西亚、泰国、加拿大等多个国家开设考点。
口译笔译考试是否需要现场审核?:口译笔译考试是否需要现场审核?大部分地区的二三级口笔译考试不需要现场审核(缴费),极个别省市除外,具体请关注当地人事考试网站的报考简章。
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
微信扫码关注公众号
获取更多考试热门资料