口译笔译考试
报考指南考试报名准考证打印成绩查询考试题库

重置密码成功

请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失

注册成功

请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失

当前位置: 首页口译笔译考试笔译中级模拟试题正文
中级笔译考试备考:新闻英语翻译练习题(2)
帮考网校2020-09-30 14:11
中级笔译考试备考:新闻英语翻译练习题(2)

为了帮助广大考生顺利通过口译笔译考试,帮考网为大家分享了一些口译笔译相关内容,希望大家每天坚持练习,积极备考。

(一)

思考的大脑不开心

Is mental focus a key to success? Maybe so. But a new study suggests that it might also be a key to happiness.

If only we could get our minds to stop wandering.

Unlike animals\' minds, the human brain seems hard-wired to wander, according to the study. It found that people spend 47 percent of their waking hours thinking about something other than what they are doing.

A human mind is a wandering mind, and a wandering mind is an unhappy mind. Just what sorts of places does the mind wander? Reminiscing (and ruing) past events, looking forward to (or fearing) things that might happen in the future.

Not surprisingly, people were happiest when making love. But they also enjoyed exercising and engaging in conversation.They were least happy when working, resting, or using a home computer.

译文:

精神关注开启成功之门?也许是这样的吧。而一项新的研究表明这或许也是快乐之门的钥匙。

只要我们不再胡思乱想就好。

研究表明:和动物不懂,人类的脑子好像就是喜欢瞎想。人们会把47%的清醒时间用于考虑手头工作以外的事情。

人类大脑喜思考,思考大脑不开心。大脑都在想些什么事情呢?追忆过往(悔恨曾经),期盼未知(恐惧将来)

这一点也不奇怪。不过他们也在运动和倾谈中得以享受。工作、休息、在家玩电脑的时候则最不爽。

Tipshard-wired 给大家一些例句自己感知一下吧。

Feeling lucky"must be hard-wired into the human psyche.
“觉得幸运”一定扎根于人类灵魂深处。

Instinct is a hard-wired response that involves no conscious thought.
本能是不需要意识参与的固有反映,直觉比本能更高一点。

The problem is you are hard-wired by evolution to need to do things for people.
 问题就在这,由于人类进化的原因,你和社会已经绑在一起了,你需要为他人做些服务。

(二)

美国核裁军新条约获批难

The US Congress starts its lame-duck session on Monday, with the Obama administration sweating bullets over whether one of its few landmark foreign policy achievements, the New Start treaty, will be put to a vote. If not, it would be kicked forward into the next Senate, with its much reduced Democratic majority, where the 67 votes necessary for ratification look like a dauntingly steep climb.

In theory, this should not be a hard sell, with all the Pentagon\'s top brass lining up to tell Congress that failure to ratify would undermine national security by further delaying the return of US inspectors to Russian nuclear sites. They have not been on the ground since last December when the old Start treaty expired.

But there are also financial considerations behind the Senate\'s foot-dragging on ratification. America\'s nuclear laboratories have teamed up with Senate Republicans led by minority whip, Jon Kyl, to squeeze extra funding out of an administration that is short of cash but desperate to bank some solid achievements.

相关背景:

1. 跛脚鸭会期

维基百科:在美国,11月总统和国会选举后、下年初新选出公职人员宣誓前的时期,被称作跛脚鸭时期。1933年以前,国会和总统宣誓就职在34日举行。当时国会通常有两个会期,当中第二个会期为选举后的12月至明年3月。这段会期被称作跛脚鸭会期。

美俄双方1991年签署的《削减和限制进攻性战略武器条约》已于去年125日到期,新的协议将取代这份到期的协议。据统计,在原有的裁减核武器协定下,美俄双方的核弹头分别从冷战时期的一万多枚减少到目前美国的3800多枚,以及俄罗斯的5900多枚。今天双方达成共识的新协议规定,美俄各自部署的核弹头数量上限不能超过1550枚。

4.“党鞭”(Whip)是议会内的政党纪律主管,功能是为了确保议员按照政党立场行事。

译文:

The US Congress starts its lame-duck session on Monday, with the Obama administration sweating bullets over whether one of its few landmark foreign policy achievements, the New Start treaty, will be put to a vote. If not, it would be kicked forward into the next Senate, with its much reduced Democratic majority, where the 67 votes necessary for ratification look like a dauntingly steep climb.

随着美国国会下周一进入跛脚鸭会期,奥巴马政府对其为数不多的重大外交成就之一——《削减和限制进攻性战略武器新条约》能否付诸表决深感担忧。若该条约遭到搁置,将交由下一届参议院表决,那时民主党在参议院的多数党优势已被大幅削弱,要确保条约获批所需的67票或将难如登天。

In theory, this should not be a hard sell, with all the Pentagon\'s top brass lining up to tell Congress that failure to ratify would undermine national security by further delaying the return of US inspectors to Russian nuclear sites. They have not been on the ground since last December when the old Start treaty expired.

按理说新条约获批并非难事,因为五角大楼的高官们正竞相游说国会,如果该条约得不到批准,将进一步推迟美国监察员赴俄检查核设施,进而危及美国的国家安全。从去年12月原条约到期至今,俄罗斯的核设施一直处于不受美方监控的状态。

But there are also financial considerations behind the Senate\'s foot-dragging on ratification. America\'s nuclear laboratories have teamed up with Senate Republicans led by minority whip, Jon Kyl, to squeeze extra funding out of an administration that is short of cash but desperate to bank some solid achievements.

但参议院迟迟不批条约还有其财政方面的考虑。美国核实验室已与少数党党鞭乔恩·凯尔领导的共和党参议员通力合作,试图从一个极需政绩却囊中羞涩的政府手中榨取发展核项目所需的财政拨款。

看到这里小伙伴们是否有所收获呢?希望帮考网为大家分享的内容能给大家带来帮助,后续也可以多关注帮考网,这里有更多的考试资讯,你想知道的都在这!

声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:service@bkw.cn 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
口译笔译考试百宝箱离考试时间156天
学习资料免费领取
免费领取全套备考资料
测一测是否符合报考条件
免费测试,不要错过机会
提交
互动交流

微信扫码关注公众号

获取更多考试热门资料

温馨提示

信息提交成功,稍后帮考专业顾问免费为您解答,请保持电话畅通!

我知道了~!
温馨提示

信息提交成功,稍后帮考专业顾问给您发送资料,请保持电话畅通!

我知道了~!

提示

信息提交成功,稍后班主任联系您发送资料,请保持电话畅通!