下载亿题库APP
联系电话:400-660-1360
请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失
请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失
时间过得真快,一转眼就来到了2021年7月底,小伙伴们一定在年前制定了许许多多的考证计划,你们完成了多少呢?2021年下半年口译笔译考试将在11月份考试,想要获得翻译资格证书的小伙伴开始备考了吗?翻译资格证书的含金量还是很高的。为了大家能够顺利通过考试,帮考网为大家带来了有关备考口译笔译考试的翻译技巧,感兴趣的小伙伴快来一起观看。
Change of voice 语态变换法
定义:语态:主动语态/被动语态
两种语态由于在两种语言中的使用情况不同,在英汉互译中,要经常变换语态,使译文符合习惯用法,显得地道自然。
例1:The coming physics examinations said to be rather difficult, so we must get well prepared for it.
即将举行的物理考试据说相当困难,所以我们必须做好充分准备。
例2:How long will it be before black and white television sets are found only in museums?
还要过多久黑白电视机才会被送进博物馆呢?
例3:With the help of a microscope you can watch the integrated circuits being separated and tested.
利用一架显微镜,你可以看到集成电路正在被分离和被测试的情况。
It is supposed that...据推测…
It must be admitted that...必须承认…
It must be pointed out that..必须指出…
It is asserted that..有人主张…
It is believed that..有人相信…
It is well known that..众所周知…
It will be said that...人们会说
It was told that..人们曾说…
I was told that...我听说…
译成汉语被动句:除用“被”字外,还可以用“受到”、“遭到”为……所等字眼
译成含有“把”、“使”或“由”等字眼的汉语句子
例1:确保权力正确行使,必须让权力在阳光下运行。
Power must be exercised in the sunshine to ensure that it is exercised correctly.
例2:载人航天飞行成功实现。能源资源节约和生态环境保护取得新进展。
Manned space-flights were successfully conducted. Fresh progress was registered in energy, resources, ecological and environmental conservation.
例3:改革开放取得重大突破。农村综合改革逐步深化,农业税、牧业税、特产税全部取消,支农惠农政策不断加强。国有资产管理体制、国有企业和金融、财税、投资、价格、科技等领域改革取得重大进展。
Major breakthroughs were made in reform and opening up. Comprehensive reforms in rural areas gradually deepened; agricultural tax, livestock tax and taxes on special agricultural products were rescinded throughout the country; and policies were constantly strengthened to support and benefit agriculture, rural areas and farmers. Significant headway was made in reform of the state assets management system, state-owned enterprises banking, public finance, taxation, investment, pricing, and the system for managing science and technology.
以上就是今天帮考网为大家分享的内容了,对小伙伴们有所帮助吗?想要了解更多相关内容的小伙伴可以关注帮考网,我们会为您更新更多相关的资讯!最后,预祝报考了2021年上半年口译笔译考试的小伙伴们能够顺利通过考试!
三级笔译和口译考试每年可以考几次?:三级笔译和口译考试每年可以考几次?通常情况下笔译口译考试都是每年两次。上半年一般在1月份报名,5月份考试,下半年一般在7月份报名,11月考试,各省市情况不一,具体情况可上CATTI官网或各省市人事考试网查询。
口译笔译考试在海外的考试地点有哪些?:口译笔译考试在海外的考试地点有哪些?口译笔译是中国目前唯一在海外开设考点的职业资格考试。自2019年起,在海外逐渐开设考点,白俄罗斯国立大学是第一个海外考点。目前,已在俄罗斯莫斯科、圣彼得堡,白俄罗斯明斯克等开设考点,2020年还将在新加坡、马来西亚、泰国、加拿大等多个国家开设考点。
口译考试的考试模式是什么?:口译考试的考试模式是什么?口译考试须统一使用人事考试机考系统,按机考有关规定实施考务。《口译综合能力》科目考试采用应试人员听、译并输入的作答方式;《口译实务》科目采用应试人员听、口译并现场予以录音的作答方式。
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
微信扫码关注公众号
获取更多考试热门资料