下载亿题库APP
联系电话:400-660-1360
请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失
请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失
小伙伴们注意了!2021年CATTI考试就要举行了,大家复习的怎么样了呢?相信现在大家的心情一定是非常紧张的,为了让各位小伙伴们在考试的时候多得几分,帮考网为大家带来了一些有关CATTI考试的备考技巧,感兴趣的小伙伴们赶快来看看吧。
一、笔译备考技巧
1、集中整理时政热点
CATTI考试基本历年都考时政。其实而且相比法律、科技、文学,时政可能相对还简单一些,很多表述只要能背下来,翻译起来并不是特别困难。临近考试,可以集中熟记并整理下当下时政热点。英译汉往年常考纽约时报等外刊文章,可以日常多阅读相关外刊资料;时政主要的是就是政府白皮书、政府工作报告、领导人讲话等。
2、模拟真题定时刷
多刷CATTI真题,并且要严格规定时间,注意时间的分配,及时调整书写速度。如果考前没有实操模拟,极容易出现不能适应考试节奏的情况。
3、善于运用词典
合理运用,直接突破完整成语或诗词,其实很多时候翻译一要看你理解,二看表达,三就要看细节的翻译。
4、翻译分析错误检测
判断文本类型,是政经,还是文学,还是报道,亦或是公司介绍片等等,不同的文本会有不同的行文和选词风格。区分文章逻辑,通过逻辑完成句子的拆分或组合,然后根据重点词汇进行翻译,而不是单纯的字对字。
翻译的时候要注意细节,有时间就重读一遍译文。很多问题可以在重读的时候发现,避免低级语法和常识错误会让你的译文少扣分。
二、口译备考技巧
1、保持良好心态
口译不要紧张,速度放到适中,吐字要清晰,语速和场面把握从容,发音清晰流利,往往老师听了第一句话,内心就有了判断,因为第一句话能够反映你的心里素质是不是足够好。口译时最重要的是自信,要相信你自己以往的努力,不要产生头脑空白的情况,以忠实为前提,通顺为基础,信达雅为目标!确保翻译时准确度,完整度,流畅度都要在线。
2、日常训练技巧
口译的基础是听力理解,笔记法只是辅助记忆的工具,利用双语对照学习,整理词汇和表达,先背后练,日常配合训练边听边记,培养速记能力,每天跟读新闻,练就反应速度,口译时时反馈必不可少,克服口头禅,注意停顿点。
每一场考试都是综合实力的较量,但是任何一场考试都无法决定未来方向,掌握备考技巧,适应考试形式,扎牢基础,调整心态,轻松迎战!
以上就是今天帮考网为大家分享的2021年口译笔译考试的备考技巧了,希望可以帮助到各位小伙伴们。最后预祝各位考生能够顺利通过2021年口译笔译考试。
三级笔译和口译考试每年可以考几次?:三级笔译和口译考试每年可以考几次?通常情况下笔译口译考试都是每年两次。上半年一般在1月份报名,5月份考试,下半年一般在7月份报名,11月考试,各省市情况不一,具体情况可上CATTI官网或各省市人事考试网查询。
口译笔译考试在海外的考试地点有哪些?:口译笔译考试在海外的考试地点有哪些?口译笔译是中国目前唯一在海外开设考点的职业资格考试。自2019年起,在海外逐渐开设考点,白俄罗斯国立大学是第一个海外考点。目前,已在俄罗斯莫斯科、圣彼得堡,白俄罗斯明斯克等开设考点,2020年还将在新加坡、马来西亚、泰国、加拿大等多个国家开设考点。
口译考试的考试模式是什么?:口译考试的考试模式是什么?口译考试须统一使用人事考试机考系统,按机考有关规定实施考务。《口译综合能力》科目考试采用应试人员听、译并输入的作答方式;《口译实务》科目采用应试人员听、口译并现场予以录音的作答方式。
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
微信扫码关注公众号
获取更多考试热门资料