下载亿题库APP
联系电话:400-660-1360
请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失
请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失
为了帮助广大考生顺利通过口译笔译考试,帮考网为大家分享了一些口译笔译相关内容,希望大家每天坚持练习,积极备考。
(一)
为了缩小东西部地区的教育差距,国家已经出台了多项政策来支持西部地区的教育发展。近日,针对这一问题,教育部又出台了新的录取优惠政策。
请看《中国日报》的报道:
The Ministry of Education announced new preferential enrollment policies to help boost education in those regions, as well as to narrow the widening gap between east and west China。
教育部布了新的录取优惠政策,来促进这些地区教育的发展,并缩小中国东西部地区的差距。
在上面的报道中,preferential enrollment policy 就是指 annual national college entrance exam(全国高考)时的“录取优惠政策”,例如在录取时给西部更多的 enrollment quota(录取指标)。Preferential 在这里的意思是“优先的,特惠的”。比如甲方和乙方签订了协议,规定乙方有购买甲方产品的 preferential right(优先权),可以享受 preferential price(优惠价),同时,乙方进出口时还可以享受到 preferential tariff(特惠关税),以及其它的 preferential treatment(优惠待遇)。
Jim 在一家 preferential shop(优先雇工会会员的工厂)工作,昨天朋友给了他一张电影院的 preferential ticket(优惠票),这可把爱看电影的他美坏了。最近厂长采取民主选举,anonymous voting(匿名投票)时采用了 preferential voting(选择选票制,选举者可在选票中注明对被选举人的优先选择次序)。
(二)
现如今,不管是建筑落成,还是门店开业,人们都习惯举办“剪彩仪式”来祝贺。最近,美国印第安那波利斯市的非盈利性组织“希望灯塔”就要开张了,组织者和志愿者们也将为它举办了一个 ribbon cutting ceremony。
请看外电的报道:
The day has finally come for organizers and volunteers to open the doors of Beacon of Hope on the west side of Indianapolis. There will be a ribbon cutting ceremony at 8 a.m. July 27。
组织者和志愿者们终于要揭开印第安那波利斯市西部“希望灯塔”的神秘面纱了。剪彩仪式将在 7 月 27 日上午 8 点举行。
上面报道中的 ribbon cutting ceremony 就是指“剪彩仪式”,平时我们也常用 cut the ribbon 来表示“剪彩”。例如:Various elected officials helped cut the ribbon last Wednesday。(众多当选官员在上周三帮助完成了剪彩。)
剪彩最早起源于美国。1912 年美国一家商店开业,老板为了讨个吉利,一大早就在门前横系一条布带,以引人注目。可是老板的一个 10 岁的小女儿牵着一条小哈叭狗从店里窜出来,无意中碰断了这条布带。顿时,在门外久等的顾客鱼贯而入,争相购物。 于是,人们认为碰断布带的做法是一个好兆头,沿袭下来,就成了今天盛行的“剪彩”仪式。
在建筑物破土动工前,我们常要举办 foundation stone laying ceremony(奠基仪式)以示庆贺;大赛后的 award ceremony(颁奖仪式)上,获奖选手会受到表彰;合同签署时举办的则被称为 signing ceremony(签字仪式);而新人则要举办 marriage/wedding ceremony(结婚仪式)来庆祝有情人终成眷属。
看到这里小伙伴们是否有所收获呢?希望帮考网为大家分享的内容能给大家带来帮助,后续也可以多关注帮考网,这里有更多的考试资讯,你想知道的都在这!
口译笔译考试是多少分及格?:口译笔译考试各语种各级别各科目合格标准均为60分(试卷满分为100分)。
口译笔译考试的报名方式是什么?:口译笔译考试的报名方式是什么?翻译资格(口译笔译)考试实行网上报名方式,报考人员需在规定时间内,在中国人事考试网填写并提交报名信息,在规定时间内进行缴费(报名具体安排详见各省(区、市)有关文件)。
口译笔译的区别是什么?:口译笔译的区别是什么?口译和笔译虽然同属翻译工作,但两者各有特点,其理论、技巧和要求也各有不同。口译的最大特点是当场见效,它对措辞很少有时间进行推敲,甚至根本不容推敲。而且,在大多数的场合下又是不可能借助任何工具书的。译员要善于在短促的时间内准确地把握住两种语言的反复转换。
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
微信扫码关注公众号
获取更多考试热门资料