下载亿题库APP
联系电话:400-660-1360
请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失
请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失
为了帮助广大考生顺利通过口译笔译考试,帮考网为大家分享了一些口译笔译相关内容,希望大家每天坚持练习,积极备考。
(一)
根据最新公布的统计数据,中国在今年二月份出口减少,但有分析人士指出,受投资增加的拉动,在金融危机席卷全球之际,中国是世界上唯一一个在企业和个人信贷方面仍保持显著增长的经济体,因此中国有望成为全球经济危机中首个复苏的主要经济体。
请看外电的报道:
But optimists saw fresh hope in the more forward-looking investment data that China might pull out of its swoon faster than other major economies thanks to the government\'s pump priming and galloping credit growth.
但乐观人士从更具前瞻性的投资数据中看到了新的希望,由于政府注资以及信贷不断增长,中国可能会比其它主要经济体更早摆脱危机的困扰。
在上面的报道中,pump priming就是指“政府注资”,也就是政府为了刺激经济恢复发展,对商业企业的投资。Pump priming是个很形象的说法,它的本意是汲水装置启动不了,先注入一点水,使泵能动起来,就能不断地打上水,也就是注水于水泵以便抽水。在经济学中它是指政府在财政金融等领域用资金的支出来扩大需求,促使国民经济恢复起来,进一步发展。
Priming在这里指“注入”,例如有self priming(自动注入),还有manual priming(人工灌注)。而pump除了表示“水泵”,还可以指“盘问、投入”等意思,来看看下面的例子了解一下它的用法吧。
Susan成为一名老师后,经常觉得she is pumped out(她累得喘不过气来)。她很清楚it\'s hard work to pump facts into unwilling students.(向不爱学习的学生灌输知识并非易事)。昨天她喜欢的选秀比赛没有看到结果,不过she succeeded in pumping the name of the winner out of her brother(她成功地从弟弟的口中探听到了获胜者的名字)。今天下班去拿车的时候,有朋友提醒她说说:“This tire is flat; you didn\'t pump enough air in.”(这个轮胎没气了;你打气没打足)。
(二)
全球金融风暴像一面照妖镜,让在华尔街行骗20年的麦道夫真相败露。一手导演美国历史上最大的“庞氏骗局”,造成投资者500亿美元损失的伯纳德•麦道夫(Bernard Madoff)本月12日在纽约法庭上认罪,随后入狱。
请看外电的报道:
Madoff spoke steadily in court as he addressed the judge before hisguilty plea was accepted. "I am actually grateful for this opportunity to publicly comment about my crimes, for which I am deeply sorry and ashamed," he said.
在有罪答辩被法庭接受之前,麦道夫在法庭上沉静地对法官说:“我真心感谢能有这样一个机会对我的罪行公开致歉,对此我感到非常抱歉和惭愧。”把口译笔译站点加入收藏夹
麦道夫所做的guilty plea就是美国司法制度中的“有罪答辩”。提到guilty plea,就不能不提到plea bargaining/ negotiation(辩诉交易)。在美国的plea bargaining制度下,被告人就较轻的罪名或者数项指控中的一项或几项做出guilty plea就可以换取检察官的某种让步,检察官和被告人之间经过协商达成某种协议,通常是获得较轻的判决或者撤销其他指控。因此麦道夫这次认罪也是为了从轻处罚。
除了表示与法律有关的“答辩,抗辩”,plea还常用来指“恳求”或者“托辞,借口”。昨天晚上Jim的车坏在半路上了,他找到附近的居民,he made a plea for help(请求援助),但人们赶来帮忙时却发现他撞坏了路灯,his plea was that he did not see the signal.(他辩解说没看见信号)。事后警察找他了解情况时,他on the plea of ill health(以身体欠佳为理由)没有去。
如果一个人说他have a guilty conscience,可不是说自己犯罪了,而是“问心有愧”。Guilty在这里用来表示“内疚的,心虚的”。例如:Joe felt guilty at having deceived the family.(乔因欺骗家人而感到内疚)。
看到这里小伙伴们是否有所收获呢?希望帮考网为大家分享的内容能给大家带来帮助,后续也可以多关注帮考网,这里有更多的考试资讯,你想知道的都在这!
口译笔译考试资格审核的流程是什么?:口译笔译考试资格审核的流程是什么?资格审核对象于考前30分钟进入考场,按照考场工作人员安排进行资格审核,审核时只收取相关材料复印件(翻译硕士专业学位研究生在读证明表收取原件),原件核查后退回,材料收取后即可进入考场参加考试。
口译笔译考试在海外的考试地点有哪些?:口译笔译考试在海外的考试地点有哪些?口译笔译是中国目前唯一在海外开设考点的职业资格考试。自2019年起,在海外逐渐开设考点,白俄罗斯国立大学是第一个海外考点。目前,已在俄罗斯莫斯科、圣彼得堡,白俄罗斯明斯克等开设考点,2020年还将在新加坡、马来西亚、泰国、加拿大等多个国家开设考点。
口译笔译考试是否需要现场审核?:口译笔译考试是否需要现场审核?大部分地区的二三级口笔译考试不需要现场审核(缴费),极个别省市除外,具体请关注当地人事考试网站的报考简章。
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
微信扫码关注公众号
获取更多考试热门资料