口译笔译考试
报考指南考试报名准考证打印成绩查询考试题库

重置密码成功

请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失

注册成功

请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失

当前位置: 首页口译笔译考试口译高级每日一练正文
【 每日一练】高级口译高频词汇:外交政策(英译汉)
帮考网校2020-10-26 16:39
【 每日一练】高级口译高频词汇:外交政策(英译汉)

为了帮助广大考生顺利通过口译笔译考试,帮考网为大家分享了一些口译笔译相关内容,希望大家每天坚持练习,积极备考。

accept the invitation with pleasure 愉快地接受邀请

a high degree of complementarity 很强的互补性

combat embezzlement 打击贪污

containment policy 遏制政策

deepen counter-terrorism consultation and cooperation 深化反恐磋商与合作

enhance Chinas prestige on the international stage 提高中国在国际舞台上的威望

facilitate visa issuance 提供签证便利

greater participation and assertiveness in multilateral institution 在多边机制中参与程度更大、姿态更加主动

institutionalize the annual exchange of visits 年度互访机制化

mount phenomenal and ongoing economic transformation 实行令人惊异、持续不断的经济转型

people-to-people and cultural exchanges 人文交流

secure the imported resources and overseas markets 保障进口资源和海外市场

send a concerted message 发出一致的声音

shared interests in the stability and continued economic dynamism of the region 保持地区稳定和经济活力的共同利益

strengthen law-enforcement cooperation 加强执法合作

terminate nuclear weapons programs promptly, verifiably and irreversibly 以可核实、不可逆转的方式终止核武器项目

the pledge of tangible and real support 承诺给予实实在在的支持

turbulent times 动荡不安的岁月

normalization of diplomatic relations邦交正常化

never to renounce the use of force不承诺放弃使用武力

a new type of state-to-state relationship built on the basis of non-alignment, non-confrontation and non-targeting at any third country不结盟、不对抗、不针对第三国的新型的国与国关系

pose no threat不造成威胁

prolonged stability长期稳定

durable peace and common prosperity持久和平、共同繁荣

be better than any time in history处于历史最好时期

create a favorable external environment创造良好的外部环境

sub-regional cooperation次区域合作

promote the harmony and progress of culture between the East and the West促进东西方文化的和谐与进步

East Asian community building东亚共同体建设

severance of diplomatic relations断绝外交关系

multilateral diplomacy多边外交

anti-China forces反华势力

separatist remarks分裂言论

the exchange of high-level visits高层访问

shelve disputes and carry out joint development搁置争议、共同开发

consolidate and develop a bilateral relationship of long-term stability and comprehensive/all-round cooperation巩固和发展长期稳定、全面合作的双边关系

overseas compatriots海外同胞

the principle of mutual emulation, common prosperity and complementarity互鉴互荣,取长补短

the principles of mutual benefit, reciprocity and consultation on an equal basis互利互惠,平等协商

adhere/stick to the independent foreign policy of peace坚持独立自主的和平外交政策

normalization of economic relations经济关系正常化

openness and inclusiveness开放包容

hard-won来之不易

Cold-War mentality冷战思维

issues left over by history; historical problems历史遗留问题

three direct links, namely direct exchange of mail, trade, air and shipping services between the two sides across the Straits两岸直接“三通”

the long-term, healthy and stable development of bilateral relations两国关系长期健康稳定发展

promote the building of a harmonious world of enduring peace and common prosperity努力推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界

seek common ground while shelving differences求同存异

the complete prohibition and thorough destruction of all nuclear weapons全面禁止和彻底销毁核武器

ice-thawing trip融冰之旅

tangible benefits实实在在的利益

unswervingly pursue a comprehensive opening-up strategy for win-win progress始终不渝地奉行互利共赢的全方位开放战略

a candid and in-depth exchange of views坦率、深入地交换看法

lodge a strong protest提出强烈抗议

implement the policy of creating an amicable, secure and prosperous neighborhood推进睦邻、安邻、富邻的政策

form an exclusive bloc形成排他性集团

rein in at the brink of the precipice悬崖勒马

advance the process steadily in a step-by-step fashion一步一步地扎实推进合作进程

the big bullying the small and the strong oppressing the weak以大欺小、以强凌弱

take history as a mirror and look forward into the future以史为鉴、面向未来

build good-neighborly relationships and partnerships与邻为善,以邻为伴

at a new historical starting point在新的历史起点上

accommodate the actual conditions of all parties concerned照顾各方的实际情况

a longstanding China-Japan friendship中日世代友好

shut doors to the outside自我封闭

sit idle坐视不管

看到这里小伙伴们是否有所收获呢?希望帮考网为大家分享的内容能给大家带来帮助,后续也可以多关注帮考网,这里有更多的考试资讯,你想知道的都在这!

声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:service@bkw.cn 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
口译笔译考试百宝箱离考试时间155天
学习资料免费领取
免费领取全套备考资料
测一测是否符合报考条件
免费测试,不要错过机会
提交
互动交流

微信扫码关注公众号

获取更多考试热门资料

温馨提示

信息提交成功,稍后帮考专业顾问免费为您解答,请保持电话畅通!

我知道了~!
温馨提示

信息提交成功,稍后帮考专业顾问给您发送资料,请保持电话畅通!

我知道了~!

提示

信息提交成功,稍后班主任联系您发送资料,请保持电话畅通!