口译笔译考试
报考指南考试报名准考证打印成绩查询考试题库

重置密码成功

请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失

注册成功

请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失

当前位置: 首页口译笔译考试口译高级每日一练正文
【 每日一练】高级口译高频词汇:国际形势(汉译英)
帮考网校2020-10-26 16:34
【 每日一练】高级口译高频词汇:国际形势(汉译英)

为了帮助广大考生顺利通过口译笔译考试,帮考网为大家分享了一些口译笔译相关内容,希望大家每天坚持练习,积极备考。

安全合作模式 model of security cooperation

保持良好势头 maintain a sound momentum

保护主义抬头 rising protectionism

边境管控 border management and control

不附带政治因素和苛刻条件 without any political strings or other unreasonable and rigid conditions attached

不稳定不确定因素 destabilizing factors and uncertainties

采取灵活务实的态度 take a flexible and pragmatic approach

《长期睦邻友好合作条约》 the Treaty on Long-term Good-neighborliness, Friendship and Cooperation

城乡协调发展 a coordinated development of cities and rural areas

促进经济社会协调发展 strike a balance between economic and social development

当今时代的主题 the dominant themes of our times

地球村 global village

东亚峰会 East Asia Summit

动辄威胁或使用武力 resort at will to the use or threat of force

多边科技合作 multilateral science and technology cooperation

多极化 multi-polarity

多极化进程 the trend towards a multi-polar world

放弃政治解决努力 abandon efforts for political solution

非传统安全问题 non-traditional security concerns

奉行单边主义 pursue unilateralism

符合各方利益 conform to the interests of all parties

各国互惠、平衡发展、彼此共赢、共同繁荣的世界 a world where reciprocity, balanced development, win-win cooperation and common prosperity prevail

公正、合理的国际政治经济新秩序 a new international political and economic order that is fair and rational

国际形势复杂多变 a complex and volatile international situation

捍卫国家主权、领土完整和民族尊严 safeguard national sovereignty, territorial integrity and national dignity

核恐怖主义潜在威胁 the potential threat of nuclear terrorism

宏观政策措施 macro-economic policies and measures

回顾过去,展望未来 review the past and look into the future

继续深化 develop in depth

坚决反对恐怖主义 stand rock firm against terrorism

经济全球化 economic globalization

经济社会协调发展 a coordinated development of the economy and society

局部冲突 local conflicts

局部紧张 local tension

跨国犯罪 trans-boundary crimes

来之不易的和平稳定局面 the peaceful and stable situation that has not come by easily

劳动和社会保障 labor and social security

利益交融,休戚与共 be interconnected with interests intertwined

联合国的权威 UNs authority

贸易壁垒 trade barriers

贸易摩擦时有发生 frequent trade frictions

弥合分歧 narrow differences

南北差距 the North-South gap

贫富差距 wealth gap

启动项目 kick-off project

情报交流 intelligence sharing

求和平、谋发展、促合作 the pursuit of peace, development and cooperation

求同存异 seek common ground while putting aside differences

全球多边贸易体制 the worlds multilateral trading system

全球经济的复苏和增长 global economic recovery and growth

全球经济失衡 global economic imbalance

热点问题 hotspot issues

人权理事会 the Human Rights Council

人与自然和谐发展 a harmonious coexistence between man and nature

日新月异 advance by leaps and bounds

日益凸显 loom large

三股势力 three forces

提出新思路,探索新途径 come up with new ideas and new initiatives

突发事件应急机制 the mechanism for dealing with contingencies

推动相互开放市场 step up mutual opening of markets

威胁着全球和地区的安全稳定 pose threats to the security and stability of regions and the world as a whole

喜忧并兼 be both comforting and worrying

以互信、互利、平等、协作为核心的新安全观 a new security concept featuring mutual trust, mutual benefit, equality and cooperation

应对各种威胁和挑战的核心机制 the core mechanism for responding to threats and challenges

与邻为善、以邻为伴的外交方针 foreign policy objective of building amicable relations and partnerships with neighboring countries

整合资源,优势互补 integrate resources in a larger context achieve complementarity of strength

政策协调于统一 policy coordination and consistency

执政兴邦 govern and build up ones countries

周期性和结构性问题 cyclical and structural factors

抓紧机遇,迎接挑战 seize the opportunities and rise up to the challenges

看到这里小伙伴们是否有所收获呢?希望帮考网为大家分享的内容能给大家带来帮助,后续也可以多关注帮考网,这里有更多的考试资讯,你想知道的都在这!

声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:service@bkw.cn 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
口译笔译考试百宝箱离考试时间155天
学习资料免费领取
免费领取全套备考资料
测一测是否符合报考条件
免费测试,不要错过机会
提交
互动交流

微信扫码关注公众号

获取更多考试热门资料

温馨提示

信息提交成功,稍后帮考专业顾问免费为您解答,请保持电话畅通!

我知道了~!
温馨提示

信息提交成功,稍后帮考专业顾问给您发送资料,请保持电话畅通!

我知道了~!

提示

信息提交成功,稍后班主任联系您发送资料,请保持电话畅通!