下载亿题库APP
联系电话:400-660-1360
请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失
请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失
为了帮助广大考生顺利通过口译笔译考试,帮考网为大家分享了一些口译笔译相关内容,希望大家每天坚持练习,积极备考。
31. I fail to see why you find it so amusing.
我不明白你们为什么对这件事感到如此好笑。
32. He got a fail in history and passes in other subjects.
他历史考试不及格,其他科目都通过了。
33. I heard a faint sound in the distance.
我听到远处有个微弱的声音。
34. Our chances of victory are very faint now.
现在我们取胜的机会已经微乎其微了。
35. A young student fainted in the hot sun.
有个年幼的学生在炎炎烈日下晕倒了。
36. His knowledge of the language is fair.
他对这种语言的了解相当不错。
37. It\'s not fair to kick another player in football.
足球比赛中不允许踢另一位球员。
38. You must play fair.
你必须公正处事。
39. We participated in the spring fair.
我们参加了春季展览会。
40. Their love story sounds like a fairy tale.
他们的爱情故事听起来像童话。
41. He has great talent, but he has lost his faith.
他很有天赋,但是他已经丧失了信心。
42. I kept faith with him.
我信守了对他的诺言。
43. The dog remained faithful to his master.
这条狗始终忠于它的主人。
44. This newspaper gave a faithful account of the event.
这份报纸对那件事进行了如实的报道。
45. A fall of rocks blocked the road.
掉落的岩石把路封住了。
46. He fell into the lake.
他掉进了湖里。
47. They lulled me into a false sense of security.
他们哄骗我,让我产生了一种虚假的安全感。
48. Your answer to this question is false.
你对这个问题的回答是错误的。
49. She won her overnight fame by her first novel.
她的第一部小说一问世,便使她一举成名。
50. His fame as a poet did not come until after his death.
他死后才获得诗人之名。
51. He looksso familiar but I can\'t remember his name.
他看上去非常面熟,但我想不起他的名字来了。
看到这里小伙伴们是否有所收获呢?希望帮考网为大家分享的内容能给大家带来帮助,后续也可以多关注帮考网,这里有更多的考试资讯,你想知道的都在这!
三级笔译和口译考试每年可以考几次?:三级笔译和口译考试每年可以考几次?通常情况下笔译口译考试都是每年两次。上半年一般在1月份报名,5月份考试,下半年一般在7月份报名,11月考试,各省市情况不一,具体情况可上CATTI官网或各省市人事考试网查询。
口译笔译考试资格审核的流程是什么?:口译笔译考试资格审核的流程是什么?资格审核对象于考前30分钟进入考场,按照考场工作人员安排进行资格审核,审核时只收取相关材料复印件(翻译硕士专业学位研究生在读证明表收取原件),原件核查后退回,材料收取后即可进入考场参加考试。
口译笔译考试是多少分及格?:口译笔译考试各语种各级别各科目合格标准均为60分(试卷满分为100分)。
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
微信扫码关注公众号
获取更多考试热门资料