下载亿题库APP
联系电话:400-660-1360
请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失
请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失
为了帮助广大考生顺利通过口译笔译考试,帮考网为大家分享了一些口译笔译相关内容,希望大家每天坚持练习,积极备考。
29. The necessary outcome of a war is a fall in production.
战争带来的必然结果就是生产力下降。
30. The fans of the actress craned their necks to catch a glimpse of their idol.
那位女演员的崇拜者们伸长了脖子想看一看他们崇拜的偶像。
31. If I need you to come and help I\'ll call.
如果我需要你来帮忙,我会打电话的。
32. You needn\'t talk so loud.
你说话的声音用不着那么大。
33. The doctor told me I was in need of a good rest.
医生对我说,我需要好好休息。
34. The road looks beautiful covered by golden pine needles.
这条路上铺满了金黄色的松针,看上去美极了。
35. Britain\'s nearest neighbor is France.
英国最近的邻居是法国。
36. Neither chair is comfortable.
两把椅子坐起来都不舒服。
37. Neither of my sisters drinks coffee.
我的两个姐妹都不喝咖啡。
38. He hasn\'t got a ticket and neither have I.
他没有票,我也没有。
39. The swallows nested under the eaves.
燕子在屋檐下筑巢。
40. The bird is building a nest of straw and twigs.
这只鸟在用稻草和小树枝筑巢。
41. They netted the fruit trees to protect them from birds.
他们用网覆盖住果树以使其免遭鸟害。
42. This area has not been covered by the communication net.
这个地区还不在通讯网的覆盖之内。
43. The net weight of this jar of coffee is 180 grams.
这瓶咖啡净重180克。
44. I will never forget your kindness.
我永远忘不了你的好意。
45. We never flinch from difficulties.
在困难面前我们决不退缩。
46. They sell new and used furniture.
他们出售新旧家具。
47. She is new to this country.
她对这个国家还不熟悉。
48. Have you read the news about the election?
你看了关于选举的新闻了吗?
49. I haven\'t heard any news from my son lately.
我最近没听到我儿子的任何音讯。
50. I heard it on the 7 o\'clock news.
我在七点钟的新闻报道中听到了这则消息。
看到这里小伙伴们是否有所收获呢?希望帮考网为大家分享的内容能给大家带来帮助,后续也可以多关注帮考网,这里有更多的考试资讯,你想知道的都在这!
三级笔译和口译考试每年可以考几次?:三级笔译和口译考试每年可以考几次?通常情况下笔译口译考试都是每年两次。上半年一般在1月份报名,5月份考试,下半年一般在7月份报名,11月考试,各省市情况不一,具体情况可上CATTI官网或各省市人事考试网查询。
口译笔译考试资格审核的流程是什么?:口译笔译考试资格审核的流程是什么?资格审核对象于考前30分钟进入考场,按照考场工作人员安排进行资格审核,审核时只收取相关材料复印件(翻译硕士专业学位研究生在读证明表收取原件),原件核查后退回,材料收取后即可进入考场参加考试。
口译笔译考试是多少分及格?:口译笔译考试各语种各级别各科目合格标准均为60分(试卷满分为100分)。
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
微信扫码关注公众号
获取更多考试热门资料