下载亿题库APP
联系电话:400-660-1360
请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失
请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失
2021年考研初试备考还有最后的近两个月时间,相信大家也都在紧张的复习当中。在复习时,多做练习题可以让我们更加了解考试内容。下面,帮考网为大家带来考研初试的一些模拟试题,正在备考的小伙伴赶紧练起来吧。
Read the following text carefully and then translate the underlined sentences into Chinese. Your translation should be written neatly on the ANSWER SHEET. (10 points)
Within the span of a hundred years, in the seventeenth and early eighteenth centuries, a tide of emigration—one the great folk wanderings of history—swept from Europe to America. (46) This movement, driven by powerful and diverse motivations, built a nation out of a wilderness and, by its nature, shaped the character and destiny of an uncharted continent.
(47) The United States is the product of two principal forces—the immigration of European peoples with their varied ideas,customs and national characteristics and the impact of a new country which modified these traits. Of necessity, colonial America was a projection of Europe. Across the Atlantic came successive groups of Englishmen, Frenchmen, Germans, Scots, Irishmen, Dutchmen, Swedes, and many others who attempted to transplant their habits and traditions to the new world. (48) But the force of geographic conditions peculiar to America, the interplay of the varied national groups upon one another, and the sheer difficulty of maintaining old-world ways in a raw, new continent caused significant changes. These changes were gradual and at first scarcely visible. But the result was a new social pattern which, although it resembled European society in many ways, had a character that was distinctly American.
(49) The first shiploads of immigrants bound for the territory which is now the United States crossed the Atlantic more than a hundred years after the 15th-and-16th-century explorations of North America. In the meantime, thriving Spanish colonies had been established in Mexico, the West Indies, and South America. These travelers to North America came in small, unmercifully overcrowded craft. During their six-to twelve-week voyage, they survived on barely enough food allotted to them. Many of the ships were lost in storms, many passengers died of disease, and infants rarely survived the journey. Sometimes storms blew the vessels far off their course, and often calm brought unbearably long delay.
To the anxious travelers the sight of the American shore brought almost inexpressible relief. Said one recorder of events, “The air at twelve leagues’ distance smelt as sweet as a new-blown garden.” Thecolonists’ first glimpse of the new land was a sight of dense woods.(50)The virgin forest with its richness and variety of trees was a real treasure-house which extended from Maine all the way down to Georgia. Here was abundant fuel and lumber. Here was the raw material of houses and furniture, ships and potash, dyes and naval stores.
46)在多种强大的动机驱动下,这次运动在一片荒野上建起了一个国家,其本身塑造了一个未知大陆的性格和命运。
47)美国是两种主要力量的产物——即思想习俗、民族特色各异的欧洲移民和修改这些特征的新国家的影响的产物。
48)但由于美国特有的地理条件,不同民族的相互作用,以及维护原始老式方式的纯粹困难,新大陆引起了重大变化。
49)在15—16世纪北美探索的一百多年之后,运往该领土—即当今的美国—的第一船移民横渡了大西洋。
50)拥有丰富多样树种的原始森林是一个真正的宝库,它从缅因州一直延伸到乔治亚州。
以上就是帮考网为大家带来的全部内容,希望能给大家一些帮助。帮考网提醒:目前2021年考研大纲已经公布,小伙伴们在复习时要注意以大纲为准哦。另外,小伙伴们如果还有其他关于考研信息的疑问,也可以留言咨询哦。
以前年度的普通研究生入学考试成绩还能查询吗?:以前年度的普通研究生入学考试成绩还能查询吗?以前的考研成绩能查,成绩查询可以登录中国研究生招生信息网,根据自己报考研究生考试的报名号登陆,即可查询以前的考研成绩。
研究生入学考试要考哪几门?:研究生入学考试要考哪几门?(1)初试是每年1月份全国统考,考试科目分为政治(满分100)、外语(满分100)、专业课一(如数学)、专业课二。公共课包含政治、外语、数学,由全国统一命题。专业课由各学校自主命题。有些专业课统一命题进行联考。有的专业不考数学,考由学校命题的两门专业课。(2)复试分为面试和笔试,学校专业不同,科目形式设置会有不同。
研究生入学考试试卷会保留多长时间?:研究生入学考试试卷一般至少保留35年。
2020-06-06
2020-06-06
2020-06-06
2020-06-06
2020-06-06
微信扫码关注公众号
获取更多考试热门资料