口译笔译考试
报考指南考试报名准考证打印成绩查询考试题库

重置密码成功

请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失

注册成功

请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失

当前位置: 首页口译笔译考试笔译高级技巧心得正文
翻译资格考试高级笔译辅导资料(1)
帮考网校2019-03-11 10:40
翻译资格考试高级笔译辅导资料(1)

(1)等值翻译:

a drop in the ocean 沧海一粟

within a stone’s throw 一箭之遥

kill two birds with one stone 一箭双雕

A fall into the pit, a gain in your wit. 吃一堑,长一智。

(2)不等值翻译:

at sixes and sevens乱七八糟/on second thoughts再三考虑/by ones and twos 两两地,零零落落地

范例1:Can you come down a little? --Sorry, it’s one price for all. (你能便宜一点卖吗?对不起,不二价。)

范例2:He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine. (他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。)范例3:Two heads are better than one.(三个臭皮匠胜过诸葛亮。)

(3)不必译出:

范句1:One man’s meat is another man’s poison. (人各有所好。)

范句2:I’ll love you three score and ten. (我会一辈子爱你的。)

范句3:Ten to one he has forgotten it. (很可能他已经忘了。)

范句4:His mark in math is second to none in the class. (他的数学分数在班上是名列前茅的。)

范句5:She is a second Lei Feng. (她是雷锋式的人物。)

范句6:I always believe my sixth sense. (我总相信我的直觉。)

范句7:He talks about you nine times out of ten when we have a chitchat. (每次我们闲聊他几乎都谈及你。)

范句8:The parson official1y pronounced that they became one. (牧师正式宣告他们成婚)

范句9:I used to study in France in the year one. (我早年曾在法国学习。)

声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:service@bkw.cn 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
口译笔译考试百宝箱离考试时间156天
学习资料免费领取
免费领取全套备考资料
测一测是否符合报考条件
免费测试,不要错过机会
提交
互动交流

微信扫码关注公众号

获取更多考试热门资料

温馨提示

信息提交成功,稍后帮考专业顾问免费为您解答,请保持电话畅通!

我知道了~!
温馨提示

信息提交成功,稍后帮考专业顾问给您发送资料,请保持电话畅通!

我知道了~!

提示

信息提交成功,稍后班主任联系您发送资料,请保持电话畅通!