下载亿题库APP
联系电话:400-660-1360
请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失
请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失
现在学习商务英语的人越来越多,特别是考下了商务英语证书就能够去国际公司应聘,多了一些工作机会。接下来帮考网就为大家分享一下商务英语翻译备考技巧,一起来看看吧。
一、单词分译
单词分译是指把原文中的一个单词拆译成一个小旬或者句子。采用单词分译主要有两个目的:一是为了句法上的需要。由于一些单词在搭配、词义等方面的特点,直译会使句子生硬晦涩,而把某个单词分译却能使句子通顺,且不损伤原意。二是为了修饰上的需要,如加强语气,突出重点等。英语中的名词、动词、形容词和副词等都可分译。
例:We recognize that China’s long-term modernization program understandably and necessarily emphasizes economic growth.我们认识到,中国的长期现代化计划以发展经济为重点,这是可以理解的,也是必要的。
二、短语分译
短语分译是指把原文中的一个短语分译成一个句子。名词短语、分词短语、介词短语等有时都可以分译成句。
例1:These cheerful little trams,dating back to 1 873,chug and sway up the towering hills with bells ringing and people hanging from every opening.这些令人欢快的小缆车建于1873年,嘎嚓嘎嚓摇摆爬上高耸的山峦。车上铃儿叮当作响,每个窗口都是人。(介词短语分泽)
例2:The military is forbidden to kill the vessel,a relatively easy task.军方被禁止击毁这艘潜艇,虽然要击毁它并不怎么费事。(名词短语分译)
三、转换译
转译是指商务英语翻译中语言的词性和表现形式的改变。由于英语和汉语的表达习惯和句子结构的不同,在翻译中往往难以做到词性和表现方法的一致。为了适应译文语言的表达习惯和语法规则,在商务英语翻译中必须运用词类和表现方法的转换技巧。
四、顺序译法
有些英语语句叙述的一连串动作按发生的时间先后安排,或按逻辑关系安排,与汉语的表达方式比较一致,可按原文顺序译出。
五、词类转换翻译法
转换是指商务英语翻译中语言的词性和表现方法的改变。由于英语和汉语的表达习惯、句子结构和词的搭配关系都有差异,在翻译中往往难以做到词性和表现方法的一致。
为了适应译文语言的表达习惯和语法规则,在商务英语翻译中需要运用词类和表现方法的转换翻译技巧。商务英语中为了达到委婉表达的效果,往往多使用被动句,这与汉语的表达大不相同。
因此,英语被动句在译成汉语时不存在现成的对应表达方式,而需要依据汉语的习惯用法,从丰富的句式和辅助词语中挑选一些适当的手段来表现出原文的被动含义。
以上就是2021年商务英语考试翻译备考技巧,希望对各位考生有所帮助。大家要根据自己的实际学习情况来安排计划,最重要的是每天坚持学习做题,周末抽空总结错题经验。
需要具备怎样的基础才能备考商务英语BEC中级?:商务英语中级需要有大学英语四级到六级的水平。
商务英语每年什么时候考试?:商务英语每年什么时候考试?商务英语BEC各级别纸笔考试一年两次,分别在上半年(56月)和下半年(1112月)举行。鉴于BEC中级考试人数加多,在每年3月新增一次BEC中级纸笔考试。
什么是剑桥商务英语证书(BEC)考试?:什么是剑桥商务英语证书BEC考试?剑桥商务英语证书考试(BEC)是教育部考试中心和英国剑桥大学考试委员会合作,该系列考试是一项语言水平考试,对成绩及格者提供由英国剑桥大学考试委员会颁发的标准统一的成绩证书。分为纸笔考试(阅读、写作和听力)和口语考试(两个考生和两个考官面对面的形式)。目前每年举办两次考试。
2020-06-08
2020-06-08
2020-06-08
2020-06-08
2020-06-06
微信扫码关注公众号
获取更多考试热门资料