下载亿题库APP
联系电话:400-660-1360
请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失
请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失
小伙伴们,日语考试大家复习的怎么样了呢?下面是帮考网分享的日语考试N1部分的复习资料,一起来看看吧!
日语的敬语10
社交敬语
3、わたしは,山田部長です。 (误)
わたしは,部長の山田です。 (正)
「お待たせしました,わたしが山田部長です。」(让您久等了,我是山田部长)。
如果这样自我介绍,就有些显露自己,似乎是在炫耀自己这个部长的头衔。话语中含有一种妄自尊大的情绪。给人的印象当然不会好。
类似「部長」「課長」等这些带「長」的头衔,既是职务名称,同时也是敬称。把自己称为「部長」「課長」就成了自己为自己表敬,这是不合适的。正确的说法应该是
「わたしは,部長の山田です」(我是部长山田)。
4、当社の佐藤社長が一言お礼ので挨拶をします。 (误)
社長の佐藤さんが一言お礼ので挨拶をします。 (正)
向主顾介绍自己公司经理时,容易无意中说出:
「こちらは私どもの佐藤社長です」(这一位是我们的佐藤经理)。
这样的说法,在电话中谈话也常出现。
向公司以外的人做介绍,不管本公司的人职务有多高,都要直接称呼其姓名。如:
「こちらはわたしどもの社長の佐藤です」(这位是我们经理佐藤)。
这样称呼才算适度。因为,介绍的顺序是:先把下位者介绍给上位者,这是事务规则。
在这种情况下,纵然对方只是位部长、科长,自己公司的人是经理、是最高的领导,也要把自己公司的人看作是下位者,应该首先把自己公司的人介绍给对方。
E)电话敬语
1、都合で電話に出られません。 (误)
ただいま席をはずしております。 (正)
有人打电话来找人,如果你说:
“××は都合で電話に出られません”(××因有事不能接电话),
对方听了就会不高兴。因为对方会觉得你怠慢了他。
“都合”这个词,准确说来应该是用“都合のいい”这种说法,会议期间接待客人可以使用;因外出不在等也可以用。总之,可以用于任何情况下。但是,类似前述例句的说法容易引起对方误解,会使人觉得是在骗他:明明在家,却说不在。
在这种情况下,如果采用
“ただいま席をはずしております。”(“刚刚出去”或“刚刚离开房间”)
这样的说法,就容易为对方所接受,也不会产生误解。
好了,各位小伙伴根据自己的情况进行查阅,希望本文对各位有所帮助,预祝各位取得满意的成绩,如需了解更多相关内容,请关注帮考网!
日语等级考试证书有什么用途?:日语等级考试证书有什么用途?(1)大多数日本大学招收外国留学生时,要求留学生提交该考生的N1证书做为录取他们的语言水平依据。(2)日本专科院校要求注册的留学生能提交N1或N2的证书。(3)日本方面对有关国际交流或某些劳务输入者要求提交相应的等级证书。(4)国内有些日资企业要求其求职者提交相应的等级证书。(5) N1、N2、N3、N4、N5级的证书均长期有效。
日语等级考试在哪报名?:日语等级考试在哪报名?日语等级考试可在考试官方网站报名:教育部考试中心--日本语能力测试考试系统(http:jlpt.etest.net.cnindex.do)。
日语等级考试有没有标准教材?:日语等级考试有没有标准教材?参考书目书名:中日交流标准日本语(初级上下册):出版社人民教育出版社