口译笔译考试
报考指南考试报名准考证打印成绩查询考试题库

重置密码成功

请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失

注册成功

请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失

当前位置: 首页口译笔译考试口译初级技巧心得正文
备考2021年口译笔译考试技巧心得
帮考网校2021-08-26 18:51
备考2021年口译笔译考试技巧心得

时间过得真快,一眨眼就来到了2021年8月底了,小伙伴们在年前定制的目标完成了多少呢?相信大家一定有许许多多的证书需要考,你们了解过口译笔译考试吗?对于从事翻译工作者来说,口译笔译考试是非常重要的,2021年口译笔译考试会举行两次,上半年已经结束了,下半年还有不到三个月的备考时间,希望大家能够好好备考。接下来帮考网将会为大家分享一下备考的技巧心得,感兴趣的小伙伴快来一起围观。

词性转换

1、形容词转译成动词

英语中的形容词,常常与系动词搭配构成“系表结构”。“系表结构”作谓语,从而使这些形容词具有了动作意味,翻译的时候需要转换为动词。这些形容词常常是表示知觉、情感、欲望等心理状态的形容词,常见的有:

与思维和知觉相关的形容词:aware,conscious, certain, sure, mindful, ignorant, alert等;

与情感相关的形容词:glad, pleased, cautious,careful, angry, happy, exhilarated, excited, confident, thankful, grateful,concerned, eager, afraid, doubtful, sorry等;

与欲望相关的形容词:desirous, hopeful, anxious,keen, enthusiastic, 等;

例1:I am anxious about his health.

我担心他的身体健康。

例2:Doctors have said that they are not sure they can save his life.

医生们说他们不敢肯定能否救得了他的命。

例3:Scientists are confident that all matter is indestructible.

科学家们都深信,所有的物质都是不灭的。

2、副词转译成动词

英语中,副词常常用来修饰动词作状语,这样使得副词具有了动作意味。所以,副词也可以转换为汉语的动词来翻译。

例1:She opened the window to letfresh air in.

她把窗子打开,让新鲜空气进来。

例2:After careful investigation they found the design behind.

经过仔细研究之后,他们发现这个设计落后了。

3、形容词转译成名词

(一)英语中有些形容词加上定冠词表示某一类的人,汉译时常译成名词。

例1:They did their best to help the sick and the wounded.

他们尽了最大的努力帮助病号和伤员。

例2:Both compounds are acids, the former is strong and the latter is weak.

这两种都是酸。前者是强酸,后者是弱酸。

(二)有时候根据情况,可以灵活处理,把有些形容词转换成名词来翻译。

例1:He was eloquent and elegant—but soft.

他有口才、有风度,但性格软弱。

例2:His whole family were religious.

他全家都是虔诚的教徒。

今天帮考网为大家分享的内容到这里就结束了,小伙伴们清楚了吗?想要获得更多相关内容的小伙伴可以关注帮考网,我们会为您带来更多优质的相关资讯!

声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:service@bkw.cn 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
口译笔译考试百宝箱离考试时间155天
学习资料免费领取
免费领取全套备考资料
测一测是否符合报考条件
免费测试,不要错过机会
提交
互动交流

微信扫码关注公众号

获取更多考试热门资料

温馨提示

信息提交成功,稍后帮考专业顾问免费为您解答,请保持电话畅通!

我知道了~!
温馨提示

信息提交成功,稍后帮考专业顾问给您发送资料,请保持电话畅通!

我知道了~!

提示

信息提交成功,稍后班主任联系您发送资料,请保持电话畅通!