下载亿题库APP
联系电话:400-660-1360
请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失
请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失
为了帮助广大考生顺利通过口译笔译考试,帮考网为大家分享了一些口译笔译相关内容,希望大家每天坚持练习,积极备考。
夏传子 家天下 四百载 迁夏社
Under the Hsia dynasty the throne was transmitted from father to son,
making a family possession of the empire.
After four hundred years,
the imperial sacrifice passed from the house of Hsia.
汤伐夏 国号商 六百载 至纣亡
T\'ang the completer destroyed the Hsia Dynasty,
and the Dynastic title became Shang.
The line lasted for six hundred years,
ending with Chou Hsin.
周武王 始诛纣 八百载 最长久
King Wu of the Chou Dynasty
finally slew Chou Hsin.
His own line ! lasted for eight hundred years;
the longest dynasty of all.
周辙东 王纲堕 逞干戈 尚游说
When the Chous made tracks eastwards,
the feudal bond was slackened;
the arbitrament of spear and shields prevailed;
and peripatetic politicians were held in high esteem.
始春秋 终战国 五霸强 七雄出
This period began with the Spring and Autum Epoch
and ended with that of the Warring States.
Next, the Five Chieftains domineered,
and Seven Martial States came to the front.
嬴秦氏 始兼并 传二世 楚汉争
Then the House of Chin, descended from the Ying clan,
finally united all the states under one sway.
The thrown was transmitted to Erh Shih,
upon which followed the struggle between the Ch\'u and the Han states.
高祖兴 汉业建 至孝平 王莽篡
Then Kao Tsu arose,
and the House of Han was established.
When we come to the reign of Hsiao P\'ing,
Wang Mang usurped the throne.
光武兴 为东汉 四百年 终於献
Then Kuang Wu arose,
and founded the Eastern Han Dynasty.
It lasted four hundred years,
and ended with the Emperor Hsien.
魏蜀吴 争汉鼎 号三国 迄两晋
Wei, Shu and Wu,
fought for the sovereignty of the Hans.
They were called the Three Kingdoms,
and existed until the two Chin Dynasties.
宋齐继 梁陈承 为南朝 都金陵
Then followed the Sung and the Ch\'i dynasties,
and after them the Liang and Ch\'en dynasties
These are the Southen dynasties,
with their capital at Nanking.
北元魏 分东西 宇文周 兴高齐
The northern dynasties are the Wei dynasty and the Yuan family
which split into Eastern and Western Wei.
The Chou dynasty and the Yuwen family,
with the Ch\'i dynasty of the Kao family.
迨至隋 一土宇 不再传 失统绪
At length, under the Sui dynasty,
the empire was united under one ruler.
The throne was not transmitted twice,
succession to power being ! loast
唐高祖 起义师 除隋乱 创国基
The first emperor of the T\'ang dynasty
raised volunteer troops.
He put an end to the disorder of the House of Sui,
and established the foundation of his line.
二十传 三百载 梁灭之 国乃改
Twenty times the thrown was transmitted,
in a period of 300 years.
The Liang State destroyed it,
and the dynastic title was changed.
梁唐晋 及汉周 称五代 皆有由
The Liang, the T\'ang, the Chin
the Han and the Chou
are called the five dynasties,
and there was a reason for the establishment of each.
炎宋兴 受周禅 十八传 南北混
Then the fire-led house of Sung arose,
and received the resignation of the house of Chou.
Eighteen times the throne was transmitted,
and then the north and the south were reunited.
【辽与金 皆称帝
太祖兴 国大明 号洪武 都金陵
迨成祖 迁燕京 十六世 至崇祯
阉乱後 寇内讧 闯逆变 神器终
清顺治 据神京 至十传 宣统逊
举总统 共和成 复汉土 民国兴
廿二史 全在兹 载治乱 知兴衰】此段为宋版所无。
十七史 全在兹 载治乱 知兴衰
The Seventeen Dynastic Histories,
are all embraced in the above.
They contain examples of good and bad government,
whence may be learnt the principles of prosperity and decay.
读史书 考实录 通古今 若亲目
Ye who read history
must study the Annals,
whereby you will understand ancient and modern events,
as though having seen them with your own eyes.
口而诵 心而惟 朝於斯 夕於斯
Recite them with the mouth,
and ponder over them in your hearts.
Do this in the morning;
do this in the evening.
昔仲尼 师项橐 古圣贤 尚勤学
Of old, Confucius,
took Hsiang T\'o for his teacher.
The inspired men and sages of old,
studied diligently nevertheless.
看到这里小伙伴们是否有所收获呢?希望帮考网为大家分享的内容能给大家带来帮助,后续也可以多关注帮考网,这里有更多的考试资讯,你想知道的都在这!
中级口译的笔译证书有效期是多久?:中级口译的笔译证书有效期是多久?通过笔试考试后,2年内有4次口试机会。只有在规定时间内通过了笔试和口试成绩才能拿到相应的证书,否则笔试成绩就自动无效。一旦拿到证书,就是终身有效的。
三级口译考试准考证是否需要现场打印?:三级口译考试准考证是否需要现场打印?笔译考试的准考证可以通过官网报名账号打印,但是口译考试不同,须到报名点现场打印。
三级笔译和口译考试每年可以考几次?:三级笔译和口译考试每年可以考几次?通常情况下笔译口译考试都是每年两次。上半年一般在1月份报名,5月份考试,下半年一般在7月份报名,11月考试,各省市情况不一,具体情况可上CATTI官网或各省市人事考试网查询。
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
微信扫码关注公众号
获取更多考试热门资料