口译笔译考试
报考指南考试报名准考证打印成绩查询考试题库

重置密码成功

请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失

注册成功

请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失

当前位置: 首页口译笔译考试口译中级每日一练正文
口译笔译:法国总统萨科齐的夫人诞下一女
帮考网校2020-10-21 15:19
口译笔译:法国总统萨科齐的夫人诞下一女

为了帮助广大考生顺利通过口译笔译考试,帮考网为大家分享了一些口译笔译相关内容,希望大家每天坚持练习,积极备考。

法国总统萨科齐的夫人诞下一女

The baby, was three weeks late is rumoured to be named Dahlia according to speculation on Twitter.

speculation: 推测

Earlier, Nicolas Sarkozy spent just half an hour with his wife in a Paris hospital. French media reported that the baby was born at 8pm local time meaning that Mr Sarkozy missed the birth.

He rejoined mother and new baby at 11pm. Reports in France said Mrs Bruni-Sarkozy was doing well.

He rushed into the Clinique de La Muette in the 16th arrondissement after his wife was admitted yesterday, then dashed out again barely 30 minutes later boarding a plane for Frankfurt.

arrondissement: 郡,法国的行政区

board a plane: 搭飞机

Europe 1 radio said the birth “went well for Mrs Bruni-Sarkozy a singer and former supermodel.

The baby is the first in modern history to be born to a French presidential couple in office. The president has three sons from two previous marriages, while his wife 43 has a son from a previous relationship.On arrival in Germany Mr Sarkozy refused to respond to any questions about his fourth child. He was due back in Paris last night according to reports.

due:到期的;应得的;应付的;预期的

The president was in Frankfurt to attend a leaving ceremony for Jean-Claude Trichet, the departing head of the European Central Bank. It was hoped that informal meetings around the reception might break a deadlock to stem the eurozones debt crisis.

stem:阻止

Given that Mr Sarkozy has warned that “[the eurozones fate will be played out over the next 10 days”, the chances of him taking the regulation two-week paternity leave are nil.

played out:结束;衰竭;失去作用

The birth ended sometimes breathless speculation about Mrs Bruni-Sarkozy’s due date. Photographers staked out the clinic since early October with a security detail limiting their access.

stake out:监视

Mrs Bruni-Sarkozy has said that she was staying mum about the event because she’s superstitious. The couple also decided not to find out the babys sex in advance.You dont have a child for the gallery,” Mrs Bruni-Sarkozy told French TV network TF1 earlier this month. I will do everything to protect this child .. I will not show photos of this child I will never expose this child.

stay mum:沉默的,闭口不言的

看到这里小伙伴们是否有所收获呢?希望帮考网为大家分享的内容能给大家带来帮助,后续也可以多关注帮考网,这里有更多的考试资讯,你想知道的都在这!

声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:service@bkw.cn 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
口译笔译考试百宝箱离考试时间154天
学习资料免费领取
免费领取全套备考资料
测一测是否符合报考条件
免费测试,不要错过机会
提交
互动交流

微信扫码关注公众号

获取更多考试热门资料

温馨提示

信息提交成功,稍后帮考专业顾问免费为您解答,请保持电话畅通!

我知道了~!
温馨提示

信息提交成功,稍后帮考专业顾问给您发送资料,请保持电话畅通!

我知道了~!

提示

信息提交成功,稍后班主任联系您发送资料,请保持电话畅通!