下载亿题库APP
联系电话:400-660-1360
请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失
请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失
为了帮助广大考生顺利通过口译笔译考试,帮考网为大家分享了一些翻译资格初级笔译辅导精华习题相关内容,希望大家每天坚持练习,积极备考。
(一)
从20世纪中叶到21世纪中叶的一百年间,中国人民的一切奋斗,则是为了实现祖国的富强、人民的富裕和民族的伟大复兴。这个历史伟业,我们党领导全国人民已经奋斗了五十年,取得了巨大的进展,再经过五十年的奋斗,也必将胜利完成。(105字)
难点注释:
1)20世纪中叶the mid-20th century
2)奋斗endeavor
3)民族的伟大复兴the nation immensely rejuvenated
4)历史伟业historic cause
参考译文
All endeavors by the Chinese people forthe 100 years from the mid-20th to the mid-21st century are forthe purpose of making our motherland strong,the people prosperous and the nation immensely rejuvenated. Our Party has led the entire Chinese people in carrying forward this historic cause for50 years and made tremendous progress,and it will successfully attain the objective through hard work in the coming 50 years.
(二)
中国的体育运动经历了几千年的发展,但直到1949年中华人民共和国成立后才成为国家的事业。目前,一个全国范围的体育运动网已经建立起来,这方面的开支也被列人国家预算之中。在过去的五十年中,由于体育工作者和体育运动员的共同努力,我国的体育运动取得了可喜的成绩。(123字)
难点注释:
1)经历undergo
2)国家的事业an undertaking of the state
3)体育运动网network for physical culture
4)列人国家预算 include in the state budget
5)可喜的成绩gratifying achievement
参考译文
China\\\'s sports have undergone several thousand years of development. But they were not regarded as an undertaking of the state until 1949,when the People\\\'s Republic of China was founded. Now a nation-wide network forphysical culture has been set up and expenditure on this field has been included in the state budget. With the concerted efforts of sports workers and athletes,gratifying achievements have been made in physical culture and sports in the past 50 years.
看到这里小伙伴们是否有所收获呢?希望帮考网为大家分享的内容能给大家带来帮助,后续也可以多关注帮考网,这里有更多的考试资讯,你想知道的都在这!
口译笔译考试资格审核的流程是什么?:口译笔译考试资格审核的流程是什么?资格审核对象于考前30分钟进入考场,按照考场工作人员安排进行资格审核,审核时只收取相关材料复印件(翻译硕士专业学位研究生在读证明表收取原件),原件核查后退回,材料收取后即可进入考场参加考试。
口译笔译考试是多少分及格?:口译笔译考试各语种各级别各科目合格标准均为60分(试卷满分为100分)。
口译笔译考试会公布资格审核时间吗?:口译笔译考试会公布资格审核时间吗?口译笔译考试不会提前在网上公布审核时间,资格审核对象需于考试当日按准考证所示地点参加现场资格审核。
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
微信扫码关注公众号
获取更多考试热门资料