口译笔译考试
报考指南考试报名准考证打印成绩查询考试题库

重置密码成功

请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失

注册成功

请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失

当前位置: 首页口译笔译考试口译高级技巧心得正文
看过来,盘点最具创意的十句英文翻译!
帮考网校2020-08-08 10:59
看过来,盘点最具创意的十句英文翻译!

今天,帮考网就来给大家盘点最具创意的十句英文翻译,希望对大家有所帮助。感兴趣的小伙伴还在等什么呢?一起来看看呀。

1. The last thing I want to do is to hurt you. But it\'s still on the list.

直译:在这个世界上,我最不愿意做的事就是伤害你,但是这件事仍在我的考虑之列。

意译:我真不想伤害你,但你也别逼我。

2. Knowledge is knowing a tomato is a fruit; Wisdom is not putting it in a fruit salad.

直译:知识就是说你知道西红柿是一种水果;智慧就好似不要把它放进水果沙拉里。

意译:知识就是告诉你说应该把鸡蛋放进篮子,智慧则是叫你不要把所有鸡蛋都放进一个篮子。

3. If God is watching us, the least we can do is be entertaining.

上帝瞅着咱们呢,大伙好歹喜感点吧!

4. I didn\'t fight my way to the top of the food chain to be a vegetarian.

老子拼死拼活奋斗到食物链顶端,不是为了成为一个素食者。

5. Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove all doubt.

剽悍的人生不需要解释。

6.It\'s not the fall that kills you; it\'s the sudden stop at the end.

跳楼的时候,——”的时候还没死,!”那才是死了。

7. Hospitality: making your guests feel like they\'re at home, even if you wish they were.

好客就是让客人觉得他们像在他们家一样,尽管你真的希望他们滚回他们家。

8. You\'re never too old to learn something stupid.

活到老,2到老

9. If you keep your feet firmly on the ground, you\'ll have trouble putting on your pants.

直译:如果你始终脚踏实地,那就别想穿裤子了。

意译:人太老实没法活。

10. Change is inevitable, except from a vending machine.

世界总是在变,但我却怎么也便不出来。

人生何处不杯具,唯有面对饮水机。

好了,以上就是今日分享的相关内容,如果还想了解更多考试相关的资讯,请关注帮考网,欢迎您的到来!

声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:service@bkw.cn 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
口译笔译考试百宝箱离考试时间155天
学习资料免费领取
免费领取全套备考资料
测一测是否符合报考条件
免费测试,不要错过机会
提交
互动交流

微信扫码关注公众号

获取更多考试热门资料

温馨提示

信息提交成功,稍后帮考专业顾问免费为您解答,请保持电话畅通!

我知道了~!
温馨提示

信息提交成功,稍后帮考专业顾问给您发送资料,请保持电话畅通!

我知道了~!

提示

信息提交成功,稍后班主任联系您发送资料,请保持电话畅通!