口译笔译考试
报考指南考试报名准考证打印成绩查询考试题库

重置密码成功

请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失

注册成功

请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失

当前位置: 首页口译笔译考试口译初级技巧心得正文
如何快速准确的进行翻译资格口译笔记记录?
帮考网校2020-08-07 15:54
如何快速准确的进行翻译资格口译笔记记录?

作为一名优秀的口译员,好的口译笔记是成功的重要因素。但是要做好口译笔记并没有那么简单,这需要译员的基本功底、经验的积累,更重要的是技巧的运用。下面帮考网教大家如何快速准确的进行口译笔记记录。

、口译笔记的必要性

译员在进行口译工作时使用的是短时的工作记忆。但是,这种短时记忆十分有限。我们知道,口译中,如果发言人每说完一句或两句就停下来,让译员翻译,那么,就译员的短时记忆来说,完成这一两句的口译工作,是十分轻松的。但是,在许多场合,我们常常看到,发言者为了使自己要表达的意思更加完整、连贯,或是在发言中情绪高昂的时候忘记口译员的存在,而毫无停顿地持续发言五分钟甚至上十分钟。这种情形下,译员便很难只靠短时记忆记住说话的所有内容,尤其是当说话人突然引述了长串数字、名称或者地名时,更是如此。所以,对于口译员而言,能够在需要的时候,熟练地使用笔记法就显得很有必要了。

二、口译笔记的内容

口译笔记切忌求,记录要有所选择。译员应该记录的是讲话的要点,把握住这些要点,译员就能够理解说话人的,图和主要意思。通过这些要点,迅速、准确地再现讲话全貌,真正对译员起到提示作用。

总体而言,译员笔记需要记录的要点包括两个方面:信息点和信息点之间的逻辑关系。

三、口译笔记记录技巧

()译员应该尽量使用目的语记录笔记

如果不能立即想起某个字或者词,这时候如果还要继续去想,那么就会错过讲话内容,所以这时候可以先用源语来记录,留待稍后考虑如何用目的语来表达。译员在做笔记时要记住,不是某个词怎么翻译,而是要求译员对讲话内容进行分析,以意义为主线,有意识地离开源语言,避免用源语言的思维来思考,保证译员在用目的语重新表达时,可以做到完全自如,而且符合目的语的表达习惯。但是要求译员完全使用目的语来做笔记,可能觉得有些困难,但是译员必须从一开始学习记录口译笔记时,就要要求自己尽量使用目的语来记笔记,并养成习惯。

()使用缩略语和符号

作为译员,时间永远是很紧迫的,译员要边听边对讲话进行分析和记录,因此缩略语和符号形式的笔记,是一种很实用的好方法。

很多词汇都有公用的缩略语形式,比如记录国家的名称时,可以使用该国家的牌照标识,也可以使用字母来代替,用D表示德国,用USA表示美国,用DK表示丹麦等等;比如在记录计量单位时,可以用km来表示公里,用kwh表示千瓦小时。但是也有部分词汇是没有固定的缩略形式的,那么就需要按照自己的习惯来把单词进行缩略记录,而且要避免歧义。

上述就是帮考网分享的如何快速准确的进行口译笔记记录,希望大家能够深入掌握这些技巧,提升自己口译学习的能力和效果。

声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:service@bkw.cn 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
口译笔译考试百宝箱离考试时间155天
学习资料免费领取
免费领取全套备考资料
测一测是否符合报考条件
免费测试,不要错过机会
提交
互动交流

微信扫码关注公众号

获取更多考试热门资料

温馨提示

信息提交成功,稍后帮考专业顾问免费为您解答,请保持电话畅通!

我知道了~!
温馨提示

信息提交成功,稍后帮考专业顾问给您发送资料,请保持电话畅通!

我知道了~!

提示

信息提交成功,稍后班主任联系您发送资料,请保持电话畅通!