口译笔译考试
报考指南考试报名准考证打印成绩查询考试题库

重置密码成功

请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失

注册成功

请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失

当前位置: 首页口译笔译考试行业热点全国正文
翻译技巧:2020口译笔译考试之浅析英语长句翻译
帮考网校2022-05-12 17:42
翻译技巧:2020口译笔译考试之浅析英语长句翻译

翻译考试中长句翻译是十分常见,要想获得好成绩,学好相关的翻译技巧必不可少。下面的文章给大家带来了学习方法,希望对大家的学习有所帮助。

英语长句的翻译技巧和策略

1、顺序操作
英语中,若长句中的各个句子在逻辑关系、表达顺序上与汉语一致,可以保留原句的句子结构,顺句译出。断句是翻译的关键。

But all I could make use of was all that was valuable: I had enough to eat and supply my wants, and what was all the rest to me? If I killed more flesh than I could eat, the dog must eat it, orvermin; if I sowed more corn than I could eat, it must be spoiled; the trees that I cut down were lying to rot on the ground; I could make no more use of them but forfuel, and that I had no occasion forbut to dress my food.

译文:但我只取我所需,只取能为我所用的:有的吃有的用,我还要那些多余的干嘛?如果捕猎过多,我吃不完,只能留给狗吃,或让害虫吃掉;如果种粮过多,我吃不了,只能放着腐烂变臭;如果伐木过多,多余的木材只能扔在地上,任其腐朽,除了当柴火,别无它用,而我也只有做饭时才会烧柴火。解析:此句的断句刚好是各个分号,容易识别。语言较为简单,顺势翻译即可。

2、句式重构

句式重构就是根据原文的结构,按照汉语叙事的习惯重新组合句子使得汉语行文更加流畅自然。

It is impossible to express theflutterings of my very heart when I found all my wealth about me: foras the Brazil ships come all in fleets, the same ships which brought my letters brought my goods: and the effects were safe in the river before the letters came to my hand.

译文: 巴西的船只编队航行,其中一艘船带来了我的信,同时也把我的货物运载过来了:这封信送达我手中之前,财产已经安全抵达里斯本河了。当我知道我的财富近在眼前时,心中一阵阵激动狂喜之情无法言表。解析:当然此句也可以按照原文的顺序翻译。但是汉语在很多情况下,按照原因在前,结果在后前提在前,结论在后的顺序来陈述因果关系的,英语恰恰相反。本句的中调是强调“It is impossible to express the flutterings……”的部分,所以句子结构调整下更为符合汉语的表达。

3、变词为句

英语句子依靠关联词在句子中穿针引线,逻辑严密,但结构复杂。汉语大多分成若干简短的句子,逐点交待。英汉翻译时,如含有动宾关系或主谓关系的表达,介词词组,名词词组等以句子形式翻译出。

Time, however, and the satisfaction I had that I was in no danger of being discovered by these people, vegan to wear off my uneasiness about them.

译文: 然而,随着时间流逝,我深知自己不会被这些人发现,心里感到满足,惶恐不安的情绪也渐渐被驱散了。解析: 若是直译,可能会译为然而,时间以及深知不会被这些人发现的满足心理,把我的不安驱散了,读起来十分拗口。此句把“time”变词为句,变为随着时间的流逝。把“the satisfaction……”这句改为主谓结构,增强译文可读性。

总结,英汉翻译过程中需要采取各种翻译技巧和策略。长句的翻译没有放之四海而皆准的方法。翻译是一件非常需要创造性的活动,并不是字字对译或句句对译这样的简单语言转换,但不论运用何种技巧和策略都要有扎实的英汉两种语言的功底。

声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:service@bkw.cn 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
口译笔译考试百宝箱离考试时间122天
学习资料免费领取
免费领取全套备考资料
测一测是否符合报考条件
免费测试,不要错过机会
提交
互动交流

微信扫码关注公众号

获取更多考试热门资料

温馨提示

信息提交成功,稍后帮考专业顾问免费为您解答,请保持电话畅通!

我知道了~!
温馨提示

信息提交成功,稍后帮考专业顾问给您发送资料,请保持电话畅通!

我知道了~!

提示

信息提交成功,稍后班主任联系您发送资料,请保持电话畅通!