口译笔译考试
报考指南考试报名准考证打印成绩查询考试题库

重置密码成功

请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失

注册成功

请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失

当前位置: 首页口译笔译考试笔译高级章节练习正文
章节练习——高级笔译考试翻译:鹊桥仙
帮考网校2020-10-09 16:47
章节练习——高级笔译考试翻译:鹊桥仙

为了帮助广大考生顺利通过口译笔译考试,帮考网为大家分享了一些口译笔译相关内容,希望大家每天坚持练习,积极备考。

鹊桥仙

纤云弄巧,

飞星传恨,

银汉迢迢暗渡。

金风玉露一相逢,

便胜却人间无数。

柔情似水,

佳期如梦,

忍顾鹊桥归路。

两情若是久长时,

又岂在朝朝暮暮。

Immortals at the Magpie Bridge

Clouds float like works of art,

Stars shoot with grief at heart.

Across the Milky Way the Cowherd meets the Maid.

When Autumn’s Golden Wind embraces Dew of Jade,

All the love scenes on earth, however many, fade.

Their tender love flows like a stream;

Their happy date seems but a dream.

How can they bear a separate homeward way?

If love between both sides can last for aye,

Why need they stay together night and day?

(许渊冲 译)

Immortals on the Magpie Bridge1

Her love into the clouds the Maid subtly weaves,

And the shooting stars display how the Cowherd grieves.

When dew falls the Milky Way sees their meeting rare.

However, no secular love can compare

With the holy sentiments they for a time share.

Their tender feeling is like a long stream;

Their rendezvous’s like a transient dream.

They may not bear to part at the Magpie Bridge! But nay,

So long as undying their affections will stay,

Whereat should they be bound up every night and day?

This tune name derives from the myth of the sincere love between the Cowboy(Niulang) andthe Weaver (Zhinu), who are separated by the Heavenly Queen with the Milky Way and allowed tomeet only once in a year at the bridge built by the magpies which sympathize with them.

看到这里小伙伴们是否有所收获呢?希望帮考网为大家分享的内容能给大家带来帮助,后续也可以多关注帮考网,这里有更多的考试资讯,你想知道的都在这!

声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:service@bkw.cn 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
口译笔译考试百宝箱离考试时间156天
学习资料免费领取
免费领取全套备考资料
测一测是否符合报考条件
免费测试,不要错过机会
提交
互动交流

微信扫码关注公众号

获取更多考试热门资料

温馨提示

信息提交成功,稍后帮考专业顾问免费为您解答,请保持电话畅通!

我知道了~!
温馨提示

信息提交成功,稍后帮考专业顾问给您发送资料,请保持电话畅通!

我知道了~!

提示

信息提交成功,稍后班主任联系您发送资料,请保持电话畅通!