职称英语考试
报考指南考试报名准考证打印成绩查询考试题库

重置密码成功

请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失

注册成功

请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失

当前位置:首页职称英语考试问答正文
很多人说要真正地学好英语,必须打破汉语和英语之间的联系,也就是说不能靠英汉互译来学习英语。可是怎样 很多人说要真正地学好英语,必须打破汉语和英语之间的联系,也就是说不能靠英汉互译来学习英语。可是怎样
很多人说要真正地学好英语,必须打破汉语和英语之间的联系,也就是说不能靠英汉互译来学习英语。可是怎样做到这样呢?有什么方法吗?我每次都只能靠一句一句地翻译来做阅读理解
baiqinkang1回答 · 4571人浏览
最佳答案
用户头像
chailezhong 新兵答主 02-20 TA获得超过10000个赞
千万不能指望通过学习、练习翻译,来提高英语:那时本末倒置。学好翻译的前提,是汉、英语都已过关。需要每天大量的英语读+听,培养英语语感。我指的是课外的报刊阅读和音像资料,而不是课本、考试复习材料。每天至少3个小时,至少连续2年。读、听的时候,时常地把玩一下短语、表达法等,把这些短语和表达法翻成中文,再想想你自己用英语表达这个概念的时候会怎么说?会不会象你刚看到的那样说?两者之间的差别往往就是你的努力目标。第二,必须在英语的书面、口头表达都基本过关之后,才能开始学习翻译。现在很多人受各种补习班销售人员的蛊惑,连英语作文都没写过几篇、写出来的英语每一行里起码有2、3个语法错误,就去学翻译。结果只能是邯郸学步,还赔了钱。第三,少看“翻译理论”,多学实战技巧。现在搞翻译理论的,不少人纯粹是为了出书而写书,言之无物,甚至连基本的翻译技巧都没有掌握,他自己翻出来的汉语让人看着费劲、英语让人读着别扭,就敢大谈“翻译理论”!在熟练掌握汉、英两种语言后,翻译其实说到底就是一个技巧问题,只要意思表达准确,翻出来的文字,中文听着不“洋气”,英语听着不“土气”,就行了。

声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:service@bkw.cn 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

|
职称英语考试百宝箱离考试时间338天
学习资料免费领取
免费领取全套备考资料
测一测是否符合报考条件
免费测试,不要错过机会
提交
互动交流

微信扫码关注公众号

获取更多考试热门资料

温馨提示

信息提交成功,稍后帮考专业顾问免费为您解答,请保持电话畅通!

我知道了~!
温馨提示

信息提交成功,稍后帮考专业顾问给您发送资料,请保持电话畅通!

我知道了~!

提示

信息提交成功,稍后班主任联系您发送资料,请保持电话畅通!