口译笔译考试
报考指南考试报名准考证打印成绩查询考试题库

重置密码成功

请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失

注册成功

请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失

当前位置: 首页口译笔译考试口译高级技巧心得正文
翻译资格考试高级口译复习资料(6)
帮考网校2019-03-11 09:38
翻译资格考试高级口译复习资料(6)

单句:

1. 中国于1970年4成功地发射了第一颗人造卫星。

China successfully launched its first man-made earth satellite in April 1970.

2. 我们对两国关系的顺利发展,特别是经济技术合作的不断扩大,感到满意。

We are gratified with the smooth development of relations between two countries and particularly the steady growth of our economic and technological cooperation.

3. 在扩大进出口贸易,引进国外技术和设备,使用国外资金,取得咨询服务,培训技术人员和管理人员等方面,我们都愿同你们进行长期合作。

We are disposed to cooperate with you on a long-term basis in terms of augmenting import and export trade, introducing foreign technology and equipment, employing foreign funds, seeking consulting services, training technicians and managerial personnel and so on.

4. 自20世纪70年代末实行改革开放政策以来,中国服务行业平均每年以10.9%的幅度增长。

China’s service sector has grown at an overage annual rate of 10.9% since the establishment of the reform and opening-up policy in the late 1970s.

5. 我们从经济发展,文化建设,和对外关系三个方面回顾了中国一年来所取得的成就。

We reviewed China’s progress of the previous year in respect of economic growth, cultural development and foreign relations.

6. 在全球市场迅猛发展的今天,贸易投资自由化和便利化的重要性变得更加突出。

Trade and investment liberalization and facilitation have taken on increased importance at a time when rapid changes are reshaping the global market place.

声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:service@bkw.cn 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
口译笔译考试百宝箱离考试时间156天
学习资料免费领取
免费领取全套备考资料
测一测是否符合报考条件
免费测试,不要错过机会
提交
互动交流

微信扫码关注公众号

获取更多考试热门资料

温馨提示

信息提交成功,稍后帮考专业顾问免费为您解答,请保持电话畅通!

我知道了~!
温馨提示

信息提交成功,稍后帮考专业顾问给您发送资料,请保持电话畅通!

我知道了~!

提示

信息提交成功,稍后班主任联系您发送资料,请保持电话畅通!