口译笔译考试
报考指南考试报名准考证打印成绩查询考试题库

重置密码成功

请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失

注册成功

请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失

当前位置: 首页口译笔译考试口译初级技巧心得正文
catti口译初级考试典型案例精讲(3)
帮考网校2019-03-11 08:39
catti口译初级考试典型案例精讲(3)

翻译点津:世界杯英语大串烧

2010年足球世界杯(全名为“2010 FIFA World Cup South Africa”,FIFA是“世界足球联合会”法文名称Fédèration International de Football Associations的缩写,在美国“足球”称为soccer,football则是“橄榄球”)将于6月11日在南非约翰内斯堡拉开战幕,共有32 个球队争夺大力神杯。首场比赛由东道主南非对阵墨西哥(the host team of South Africa competing with the Mexican team)。

第一届世界杯于1930年举行,以后每4年举行一次,世界也就每4年疯狂一次,人们就像着了魔一样(as if charmed)沉浸在足球的欢乐中(be immersed in the joy of football),暂时忘却了生活和工作中的烦恼(cast away ever worry)。看世界级球星踢球一点也不亚于欣赏艺术大师的表演(no less than watching performances by great masters of art)。

人们仍然津津乐道于(feel delighted in talking about)球王贝利(Pelé, king of football)在1958年世界杯上的精彩表现。1986年马拉多纳(Maradona)连过六人(break the defense of six persons in a breath)的世纪进球(shot of the century)让全世界的球迷记忆犹新(still fresh in their memory),这次马拉多纳首次以教练的身份(in the capacity of a coach)参加世界杯,可是人们至今还在争论贝利和马拉多纳究竟谁更伟大。

估计大多数中国球迷会在电视上看转播,不会有太多的人到南非去观战。主要是中国队未能入选,也因为对一般人而言高不可攀的(forbidding)几万元的费用。中国的足球实在太差劲,不但球员球踢得臭(disgustingly poor),赌球(gamble on the games)、吹黑哨(black whistle)等更是丢尽了脸。有人调侃说:“这样也好,中国观众看球应该不用那么紧张,那么提心吊胆了。”唯一留了一点面子(save our face)的是,中国有一位足球国际裁判应邀去世界杯。

顺便提一下,足球是世界第17大经济体(the 17th largest economic entity),年生产总值(total output value)达5000亿美元,2009年底国际足联的自有资金(its own fund)为10.61亿美元,2011-2014年预算收入为38亿美元,同期预算支出为36亿美元,利润达2亿美元。这次南非世界杯计划出售295万张门票,加上10多亿电视实况转播收入,预算净收入将达6600万美元。

声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:service@bkw.cn 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
口译笔译考试百宝箱离考试时间156天
学习资料免费领取
免费领取全套备考资料
测一测是否符合报考条件
免费测试,不要错过机会
提交
互动交流

微信扫码关注公众号

获取更多考试热门资料

温馨提示

信息提交成功,稍后帮考专业顾问免费为您解答,请保持电话畅通!

我知道了~!
温馨提示

信息提交成功,稍后帮考专业顾问给您发送资料,请保持电话畅通!

我知道了~!

提示

信息提交成功,稍后班主任联系您发送资料,请保持电话畅通!