口译笔译考试
报考指南考试报名准考证打印成绩查询考试题库

重置密码成功

请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失

注册成功

请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失

当前位置: 首页口译笔译考试笔译初级每日一练正文
每日一练——笔译:词典上查不到的中国特有词汇(二)
帮考网校2020-10-24 16:47
每日一练——笔译:词典上查不到的中国特有词汇(二)

为了帮助广大考生顺利通过口译笔译考试,帮考网为大家分享了一些口译笔译相关内容,希望大家每天坚持练习,积极备考。

· 以上海浦东开发开放为龙头,进一步开放长江沿岸城市 open more cities along the Yangtze River, while concentrating on the development and opening of the Pudong Area of Shanghai

· 一手抓物质文明,一手抓精神文明;一手抓经济建设,一手抓民主法制;一手抓改革开放,一手抓打击犯罪惩治腐败 We must always work for material progress and at the same time for cultural and ethical progress; We should develop the economy and at the same time strengthen democracy and the legal system; We should promote reform and opening to the outside world and at the same time fight crime and punish corruption.

· 义演 benefit performance; charity performance

· 以眼还眼,以牙还牙 an eye for an eye and a tooth for a tooth

· 一言既出,驷马难追 A real man never goes back on his words.

· 以质量求生存、求发展、求效益 “strive for survival, development and efficiency on the basis of quality

· 以质量求发展 strategy of development through quality; win the market with quality products

· 硬道理 “absolute principle, top priority

· 英雄所见略同 Great minds think alike.

· 营养不良 malnutrition

· 有法可依,有法必依,执法必严,违法必究 There must be laws to go by, the laws must be observed and strictly enforced, and lawbreakers must be prosecuted.

· 有个奔头 have something to look forward to; have somehthing to expect

· 忧患意识 awareness of unexpected development; being prepared for unexpected development; being prepared for any eventualities

· 优化资源配置 optimize the allocation of resources

· 优化组合 optimization grouping; optional regrouping

· 有理想、有道德、有文化、有纪律 “with lofty ideals, integrety, knowledge and a strong sense of discipline

· 有理,有利,有节 on just grounds, to ones advantage and with restraint; with good reason, with advantage and with restraint

· 有钱能使鬼推磨 Money makes the mare go. Money talks.

· 有情人终成眷属 “Jack shall have Jill, all shall be well.

· 优胜劣汰 survival of the fittest

· 优势互补 (of two countries or companies) have complementary advantages

· 有识之士 people of vision

· 有缘千里来相会 Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.

· 有中国特色的社会主义道路 road of socialism with Chinese characteristics

· 有中国特色的社会主义民主政治 a socilalist democracy with Chinese characteristics

· 鹬蚌相争,渔人得利 “when the snip and the calm grapple, it is the fisherman who stands to benefit; two dogs strive for a bone, and a third runs away with it

· 预防为主,谁污染谁治理和强化环境 管理三大政策 three major principles for environment control: to put prevention first, to hold those who cause pollution responsible for cleaning up and to improve environmental protection and management

· 与国际惯例接轨 become compatible with internationally accepted practices

· 与国际市场接轨 integrate with the world market; become integrated into the global market

· 欲穷千里目,更上一层楼 “to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther; Would eye embrace a thousand miles? Go up, one flight.

看到这里小伙伴们是否有所收获呢?希望帮考网为大家分享的内容能给大家带来帮助,后续也可以多关注帮考网,这里有更多的考试资讯,你想知道的都在这!

声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:service@bkw.cn 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
口译笔译考试百宝箱离考试时间155天
学习资料免费领取
免费领取全套备考资料
测一测是否符合报考条件
免费测试,不要错过机会
提交
互动交流

微信扫码关注公众号

获取更多考试热门资料

温馨提示

信息提交成功,稍后帮考专业顾问免费为您解答,请保持电话畅通!

我知道了~!
温馨提示

信息提交成功,稍后帮考专业顾问给您发送资料,请保持电话畅通!

我知道了~!

提示

信息提交成功,稍后班主任联系您发送资料,请保持电话畅通!