口译笔译考试
报考指南考试报名准考证打印成绩查询考试题库

重置密码成功

请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失

注册成功

请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失

当前位置:首页口译笔译考试问答正文
当前位置:首页口译笔译考试口译笔译问答正文
北外高翻学院的同声传译入学考试的英汉互译是笔译还是同传,还是其他的什么形式? 北外高翻学院的同声传译入学考试的英汉互译是笔译还是同传,还是其他的什么形式?
北外高翻学院的同声传译入学考试的英汉互译是笔译还是同传,还是其他的什么形式?
bangkenguan1回答 · 7744人浏览7744人浏览 · 0 收藏
最佳答案
用户头像
帮考网答疑老师 资深老师 02-10 TA获得超过5544个赞 2024-02-10 13:29


首先,感谢您提出这个问题。关于北京外国语大学高级翻译学院(北外高翻学院)的同声传译入学考试的英汉互译部分,具体形式如下:

1. 考试形式:北外高翻学院的同声传译入学考试中,英汉互译部分通常包括笔译和同声传译两种形式。也就是说,考生在参加考试时,可能会遇到需要书面翻译(笔译)的题目,同时也可能会涉及到实时口译(同传)的环节。

2. 笔译:笔译部分主要考察考生的翻译准确性和语言表达能力。这类题目通常要求考生在规定时间内完成一定篇幅的翻译任务。

3. 同声传译:同传部分主要考察考生在实时口译方面的能力,包括听力理解、反应速度和口译技巧等。这一环节通常要求考生在听到的英文演讲或讲话的同时,进行中文同声传译。

为了确保回答的准确性,以下是几点备考建议:

1. 熟悉考试大纲:在准备考试时,务必详细研究北外高翻学院发布的考试大纲,了解考试的具体要求和形式。

2. 提高语言能力:加强英语和汉语的语言基础,提高词汇量、语法和表达能力。

3. 练习口译技巧:多进行同声传译的练习,可以找一些英文演讲或讲话进行模拟训练,提高口译能力。

4. 关注时事热点:关注国内外时事热点,了解相关背景知识,有助于应对考试中的实时翻译题目。

总结:北外高翻学院同声传译入学考试的英汉互译部分既包括笔译,也包括同声传译。考生在备考时,应全面提高自己的语言能力和口译技巧,关注时事热点,以便更好地应对考试。

希望以上回答能够帮助您解决问题。如果还有其他疑问,请随时提问。祝您考试顺利!

声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:service@bkw.cn 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

|
测一测是否符合报考条件
免费测试,不要错过机会
提交
互动交流

微信扫码关注公众号

获取更多考试热门资料

温馨提示

信息提交成功,稍后帮考专业顾问免费为您解答,请保持电话畅通!

我知道了~!
温馨提示

信息提交成功,稍后帮考专业顾问给您发送资料,请保持电话畅通!

我知道了~!

提示

信息提交成功,稍后班主任联系您发送资料,请保持电话畅通!