口译笔译考试
报考指南考试报名准考证打印成绩查询考试题库

重置密码成功

请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失

注册成功

请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失

当前位置: 首页口译笔译考试笔译中级技巧心得正文
CATTI二笔的备考经验分享
帮考网校2019-07-09 17:27
CATTI二笔的备考经验分享

小编也是前几年才考了二笔,看到了许多小伙伴因为不适当的方法备考而导致没通过考试

,今天小编给一些小建议,希望对大家有帮助:

1.无论你是考三笔还是二笔,都不要买人事部出的模拟题!只买真题!只买真题!

为什么?

一是因为模拟题难度偏高,跟真题的难度相差较大;

二是模拟题参考译文不说人话(当然,这纯粹是我个人看法)。你把真题书买来练习就足够了。

2.找到好的材料,精学精练看多了经验贴之后,大部分就只会做一件事:下载资源。然而下载了再多资料包,你的成绩也不能提升。重点还是要练习,然后思考。除了真题以外,我建议备考的同学们精选材料,一定不要贪多!翻译练习并不是越多越好,重点是掌握方法。我们需要花更多时间去琢磨技巧。这里推荐金融时报网站,材料新且有对照,很适合翻译考生。

3.可以多练习练习视译小编在看其他答案的时候,比较少看到这一点。但是就小编的经验来说,视译的练习有很大的帮助。视译的关键是顺序驱动,即在不大规模调换顺序的前提下翻译句子。为什么小编推荐视译练习呢?因为在考场上时间比较紧张,我们的重点是把试卷做完,最好不要过多地去考虑句子成分顺序调换问题。而从视译练习中习得的顺序驱动的技巧能够让你做得更快,小编在考二笔的时候基本上就用的这个方法,所以小编比考场其他小伙伴都要做得快。但是!这并意味着翻译的时候全是口水话!所以中间的分寸需要在练习中自己把握。

以上就是小编为大家分享的一些CATTI的备考方法,希望能让大家有所收获。

声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:service@bkw.cn 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
口译笔译考试百宝箱离考试时间155天
学习资料免费领取
免费领取全套备考资料
测一测是否符合报考条件
免费测试,不要错过机会
提交
互动交流

微信扫码关注公众号

获取更多考试热门资料

温馨提示

信息提交成功,稍后帮考专业顾问免费为您解答,请保持电话畅通!

我知道了~!
温馨提示

信息提交成功,稍后帮考专业顾问给您发送资料,请保持电话畅通!

我知道了~!

提示

信息提交成功,稍后班主任联系您发送资料,请保持电话畅通!