下载亿题库APP
联系电话:400-660-1360
请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失
请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失
越来越多的考生开始关注CATTI考试了,给考生们分享一下CATTI高级口译的一些题目,希望对考生们有所帮助。赶紧来看看。
Chinese Premier Wen Jiabao called Tuesday for action to alleviate pollution, representing the highest-level acknowledgment to date of hazardous air-quality levels across much of China in recent weeks.
Recent smoggy weather is affecting people\'s production and their health, Mr. Wen said during a meeting with industry leaders and other private citizens, according to a statement posted on the central government\'s website.
据中国中央政府网站发布的一份声明显示,温家宝在与业界领袖和其他非政府人士的会议上说,最近的雾霾天气对人们生产生活和身体健康都造成影响。
“We should take certain and effective measures to accelerate industrial restructuring, and push forward energy conservation and emissions reduction,” Mr. Wen said. His call to address the issue also was broadcast on China\'s nationally televised evening-news program on Tuesday.
温家宝说,我们应该采取切实有效的措施,加快推进产业结构和布局调整,推进节能减排。他的开会讲话周二在全国电视晚间新闻节目中播出。
Mr. Wen\'s comments follow a similar call two weeks ago from Vice Premier Li Keqiang, who is widely expected to succeed Mr. Wen as premier in March. \'We should strengthen efforts to enforce environmental protection laws and remind people to protect themselves, Mr. Li said, according to state-run Xinhua news agency.
两周前,中国国务院副总理李克强也发表过类似讲话。外界普遍预计李克强将于今年3月接替温家宝任总理。中国官方通讯社新华社报道,李克强当时说,我们应加强《环保法》的执法力度,提醒公众保护自身健康。
The comments came on the third straight day of gray, choked skies over Beijing. Levels of fine particulate pollution, known as PM2.5, have been at \'hazardous\' levels in the city since early Sunday morning, according to pollution monitors at the U.S. Embassy in eastern Beijing. China\'s Ministry of Environmental Protection said the smog was part of a cloud covering much of eastern and central China with an area totaling 1.3 million square kilometers, or more than three times the size of California.
温家宝是在北京连续第三天弥漫呛人的灰色雾霾时发表上述言论的。据位于北京东部美国驻华大使馆内的监测站显示,北京微粒污染物PM2.5的浓度自周日清晨以来就一直处于“有毒害”的水平。中国环保部说,不只北京,中国中东部大部分地区都笼罩在雾霾之下,污染面积达130万平方公里,是美国加州面积的三倍多。
以上就是帮考网为考生们分享的CATTI考试的部分题目,希望对考生们有所帮助。考生们备考的时候,也可以多多关注一下国家领导人的重要讲话,因为往年的考试中有考到国家的一些重磅新闻,平时要多注意。
口译考试应注意哪些问题?:口译考试应注意哪些问题?1.英语听力水平一般,不能准确的理解英文原文的意思;2.笔记记不全,导致大量的信息遗漏;3.数字翻译不准确,数字表述拿不准浪费时间;4.语言表达拖沓重复,不能用简洁的语句表达;5.汉译英部分对中国特色的术语没有掌握,根据自己的理解瞎编专用术语的表达;6.语音、语调有问题,部分地区考生发音不准确,口音太重。
口译笔译考试准考证打印的注意事项有哪些?:口译笔译考试准考证打印的注意事项有哪些?一般情况下,考前一周内,考生可登录全国专业技术人员资格考试报名服务平台快速通道“准考证打印”栏目,用A4纸自行打印。
口译笔译考试在海外的考试地点有哪些?:口译笔译考试在海外的考试地点有哪些?口译笔译是中国目前唯一在海外开设考点的职业资格考试。自2019年起,在海外逐渐开设考点,白俄罗斯国立大学是第一个海外考点。目前,已在俄罗斯莫斯科、圣彼得堡,白俄罗斯明斯克等开设考点,2020年还将在新加坡、马来西亚、泰国、加拿大等多个国家开设考点。
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
2020-06-03
微信扫码关注公众号
获取更多考试热门资料