GMAT考试
报考指南考试报名准考证打印成绩查询考试题库

重置密码成功

请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失

注册成功

请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失

当前位置: 首页GMAT考试GMAT语文模拟试题正文
2020年GMAT考试句子改错练习及详解(12)
帮考网校2020-09-27 16:18
2020年GMAT考试句子改错练习及详解(12)

小伙伴们,今天的你有没有好好复习呢?下面,帮考网为大家准备了一些GMAT考试的习题,供大家练习,希望能够对大家有所帮助。一起来看!

句子改错:

 In 1713, Alexander Pope began his translation of the Iliad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Popes contemporary, pronounced the greatest translation in any language.

(A) his translation of the Iliad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Popes contemporary, pronounced

(B) his translation of the Iliad, a work that took him seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Popes contemporary, pronounced

(C) his translation of the Iliad, a work that had taken seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Popes contemporary, pronounced it as

(D) translating the Iliad, a work that took seven years until completion and that literary critic Samuel Johnson, Popes contemporary, pronounced it as

(E) translating the Iliad, a work that had taken seven years to complete and literary critic Samuel Johnson, Popes contemporary, pronounced it

答案解析如下:

(A)his translation of the Iliad, a work that, taking him seven years until completion, and that literary critic Samuel Johnson, Pope`s contemporary, pronounced

【错误】平行结构:and”后方连接的是“that”引导的从句,“and”前方也应有如此的结构,但“and”前方的“that”引导的是“, taking him seven years until completion”,并非从句,“and”前后不平行。

(B)his translation of the Iliad, a work that took him seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope`s contemporary, pronounced

【正确】that took him seven years to complete”和“that literary critic Samuel Johnson pronounced the greatest translation in any language”正确地用“and”平行在一起,共同作为定语从句修饰“a work”,“a work”作为同位语修饰“Iliad”,修饰关系准确合理。

【大意】 1713年,Alexander Pope开始翻译“Iliad”,这项(翻译)工作花了他七年完成,并且被Pope同代人文学评论家Samuel Johnson成为任何语言中最伟大的翻译。

(C)his translation of the Iliad, a work that had taken seven years to complete and that literary critic Samuel Johnson, Pope`s contemporary, pronounced it as

【错误1】 动词时态:“had”引导的过去完成时表示“过去的过去”发生的事,然而“had taken seven years”并不应该是“began his translation”之前发生的,因此本选项误用过去完成时。

【错误2】 修饰成分:“and that literary critic Samuel Johnson, Pope`s contemporary, pronounced it the greatest translation in any language(pronounce X Y”意思是把“把X宣称为Y)是修饰之前“a work”的定语从句,其中的“it”即为“a work”,这违反了定语从句的使用规则,因为“a work”已经被关系代词“that”指代,无需再使用“it”重复指代,比方说“《哈利波特》是李喜欢的一本书”应写成“Harry Potter is a book that Li likes very much”,而不应写成“Harry Potter is a book that Li likes it very much”。

(D)translating the Iliad, a work that took seven years until completion and that literary critic Samuel Johnson, Pope`s contemporary, pronounced it as

【错误】修饰成分:见(C)中【错误2】。

(E)translating the Iliad, a work that had taken seven years to complete and literary critic Samuel Johnson, Pope`s contemporary, pronounced it

【错误1】 平行结构:由日常逻辑,“and literary critic Samuel Johnson, Pope`s contemporary, pronounced it……”和之前“that”引导的定语从句共同修饰“a work”语义更佳,而优于“and”后没有“that”且“pronounced”后方出现“it”,导致“literary critic Samuel Johnson, Pope`s contemporary, pronounced it……”成为了一个与主句“Alexander Pope began his translation of the Iliad”平行的结构,表意逊于(B)

【错误1】 动词时态:见(C)中【错误1】。

【最优解题思路推荐】

只有(B)正确使用了“that……and that……”定语从句平行且修饰“a work”的结构,其他选项要么定语从句出错,要么破坏了这种平行结构,因此选择(B)

以上就是本次帮考网和大家分享的全部内容了,好的成绩是坚持不懈的努力得来的,关注帮考网,还有更多有关GMAT考试的练习等着你哦!最后,帮考网祝各位考生考试顺利通过,取得好成绩!

声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:service@bkw.cn 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
GMAT考试百宝箱离考试时间451天
学习资料免费领取
免费领取全套备考资料
测一测是否符合报考条件
免费测试,不要错过机会
提交
互动交流

微信扫码关注公众号

获取更多考试热门资料

温馨提示

信息提交成功,稍后帮考专业顾问免费为您解答,请保持电话畅通!

我知道了~!
温馨提示

信息提交成功,稍后帮考专业顾问给您发送资料,请保持电话畅通!

我知道了~!

提示

信息提交成功,稍后班主任联系您发送资料,请保持电话畅通!