四六级考试
报考指南考试报名准考证打印成绩查询考试题库

重置密码成功

请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失

注册成功

请谨慎保管和记忆你的密码,以免泄露和丢失

当前位置: 首页四六级考试翻译技巧心得正文
四六级翻译解题技巧(建议收藏)
帮考网校2020-01-08 18:51
四六级翻译解题技巧(建议收藏)

  经过了2019年上半年考试后,帮考网为大家带来关于翻译题的解题技巧,备考2020年考试的同学们关注下,希望大家不要再一次又一次的出现神翻译了。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等题材,四级的翻译长度为140~160个汉字,六级的翻译长度为180~200个汉字。翻译试题所呈现的是一个或几个汉语段落,不含生僻的专业词汇或习语。六级的试题内容难度略高于四级。要求考生在规定的时间内将汉语段落译成英语。

  四级和六级的翻译均采用总体印象评分方式。翻译满分为15分,分为五个档次:14分档(13-15分)、11分档(10-12分)、8分档(7-9分)、5分档(4-6分)和2分档(1-3分)。四级和六级均采用相同的档次描述。每次阅卷时,参照档次描述分别确定当次考试四级和六级各档次的评分样卷。阅卷员经过培训后参照评分样卷对考生的翻译答卷进行评分。

  了解汉英差异,知己知彼,译出地道译文

  汉语重意合,以词组、散句和分句为手段,习惯按照时间、逻辑顺序进行横排式表述,其内部逻辑关系“含而不露”,甚至断句不严,外形松散,因此汉语常被称为时间型的动态结构,主要体现为形式自由、富于弹性。而英语则以“主—谓”的主干结构为中心来统领各语言成分,句界分明,外形严谨。因此,在汉译英时,译文在逻辑和形式上都应体现出英语的特点。

  熟知五大单句句型,理清句子主干和修饰成分

  了解汉英差异后,考生应熟知英语中最基本的5大单句句型,它们分别是:

  ① S+V(主语+动词)S:主语

  ② S+V+C(主语+动词+补语)V:动词

  ③ S+V+O(主语+动词+宾语)O:宾语

  ④ S+V+O+O(主语+动词+宾语+宾语)C:补语

  ⑤ S+V+O+C(主语+动词+宾语+补语)

  例子:

  ① John’s grandfather died yesterday. (约翰的祖父昨天去世了。)

  ② John’s grandfather is very handsome. (约翰的祖父很帅气。)

  ③ This killer killed John’s grandfather yesterday. (杀手昨天杀死了约翰的祖父。)

  ④ John’s grandfather gave him a dog. (约翰的祖父给他只狗。)

  ⑤ John’s grandfather called him a dog. (约翰的祖父骂他是只狗)

  在汉译英时,不管汉语句子如何复杂,首先要考虑英语的基本组句框架。这些最基本的框架可以变换,可以组合,但不能突破。组织英语句子时,始终不能脱离 “主—谓”主干这一总框架,然后在进行相应的时态变化、语态变化、句式转换(肯定式、否定式、疑问式、强调句式及倒装句式等),增加定语、状语修饰成分、插入语等。

  以意群为单位断句,巧妙处理长短句

  考生在做汉译英时,当汉语句子由多个分句构成,且句意联系紧密时,应首先确立句子的主干及句型,其他分句以定语(从句)、状语(从句)、非谓语成分、介词词组、独立结构等成分表示;当汉语句子较长时,可以意群为单位进行断句,译成小短句,避免出错的同时确保译文言简意赅、层次分明。

  善用技巧,攻克词语翻译

  以上即为《四六级翻译解题技巧》全部内容,帮考网提醒广大考生:距离笔试尚有一段时间,请考生们务必认真备考!

声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:service@bkw.cn 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
四六级考试百宝箱离考试时间429天
学习资料免费领取
免费领取全套备考资料
测一测是否符合报考条件
免费测试,不要错过机会
提交
互动交流

微信扫码关注公众号

获取更多考试热门资料

温馨提示

信息提交成功,稍后帮考专业顾问免费为您解答,请保持电话畅通!

我知道了~!
温馨提示

信息提交成功,稍后帮考专业顾问给您发送资料,请保持电话畅通!

我知道了~!

提示

信息提交成功,稍后班主任联系您发送资料,请保持电话畅通!